Богородица

Богородица

Богородица

Богородица

Прямая ссылка: «Богородица?»«Богородица?»

Богородица

идея суть:

Поиск по сайту через Яндекс:

    

известенБогородица — Она была известна как Радуйся, Мария Молитва за заступничество Пресвятой Девы Марии, матери Иисуса Христа. Традиционный вариант: Радуйся, Мария, благодати полная. Наш Господь с Тобою. Благословенна ты среди женщин, и благословен плод чрева Твоего, Иисус. Святая Мария, Матерь Божия, молись о нас, грешных, ныне и в час смерти нашей . Аминь. Появилась новая версия: Радуйся, Мария, благодати полная. Наш Господь будет с вами. Блаженны вы, среди женщин, и благословен плод чрева Твоего, Иисус. Святая Мария, Матерь Божия, молись за нас грешных, ныне и в час смерти нашей . Аминь. Богородица на основе этих отрывков из Библии: Луки 1: 28-35, 42-48. , который сказал это, он делает вам интересно, что другие исторические факты, она ошибались..

"Богородица"

Сюда | Туда

Богородица Из Википедии, свободной энциклопедии "Богородица" перенаправляется сюда. Для Хорватии фильма 1999 года, см Мадонна (1999 фильм). 18-го века Русская икона с изображением различных типов Пресвятой Богородицы иконы Богородица (/ ˌ & thetas я ə т ɒ к ə с /; греческий: Θεοτόκος, транслитерации (греческого) Богородицы, перевод (сирийский арамейский): ܝܳܠܕܰܬ ܐܰܠܳܗܳܐ, транслитерации (сирийский): Yoldath Alloho) является греческий титул из Марии , мать Иисуса, особенно используется в восточной православной, восточной православной, и Восточных Католических Церквей. Его буквальные переводы, включая английский "Богоносца", "Рождение даритель Бога" и "тот, кто рождает Бога." Менее буквальные переводы включают "Матерь Божия" (латынь: Mater Dei). Древний использование этого термина подчеркивается в Церквей Традиции сирийском, которые были с использованием этот титул в их древних литургий в течение многих столетий: от анафоре Мари и Addai (3-й век), [1] [2] и Литургия св Джеймс Справедливый (60 г. н.э.). [3] [4] Эфесский собор постановил в 431, что Мария Богородица, потому что ее сын Иисус есть Бог и человек: один Божественная Личность с двух природ (Божественная и человеческая) тесно, ипостасно объединены . [5] [6] Католики и англикане использовать название "Богородица" чаще, чем "Богородицы". Лютеране также почитали и заслуженный Марию "Матерью Божией", как выражается ее основателя, Мартина Лютера; [7] название было официально признался в своих Формула Согласия, [8] принята Всемирной лютеранской федерации. [9] Содержание [Спрятать] 1 Этимология и использование 2 Богословие 3 Использование в ранней христианской Церкви 4-третьих Вселенский Собор 5 Гимны 6 Торжественность 7 Иконки 8 Смотрите также 9 Ссылки 10 Рекомендуемая литература 11 Внешние ссылки Этимология и использование [править] Богородица Казанская Богородица является соединение двух греческих слов, Θεός Бога и τόκος родов, родов. Буквально это переводится, как Богоносца или кто рождает Бога; историк Ярослав Пеликан перевел его более точно, как "тот, кто рожает, кто есть Бог". [10] Тем не менее, поскольку многие говорящий по-английски Православная найти этот буквальный перевод неуклюжий, в литургической использования, Богородица часто остается непереведенные или перефразировать Божией Матери. Последнее название является дословным переводом отдельного названия по-гречески, Μήτηρ του Θεού (транслит. Метр ТУ Theou). Матерь Божия также точно переводит греческих слов Θεομήτωρ (транслит. Theomētor;. Также пишется Θεομήτηρ, транслит Theomētēr) и Μητρόθεος (транслит. Mētrotheos), которые находятся в святоотеческих текстов и богослужебных, например ... [80] Н ἱερὰ περιφανῶς θεομήτωρ ἐξετέλει ... [109] оЕ τὴν ἐκφαντικώτατά θεοτόκον προσημαίνουσαν ... [11] Английский термин Матерь Божия, в основном, используется в качестве неточной перевод Богородицы, но с примечанием, что Мария не создать божественную личность Иисуса, который существовал с Отцом от вечности, [12] она не является источником ее Божественность Сына. [13] Другой основной использование Божией Матери был как точный и буквальный перевод Μήτηρ Θεού, греческий термин, который имеет установленную использование собственного в традиционной православной и католической богословской письма, гимнографии и иконографии. В сокращенном виде, Мр ΘΥ, он часто встречается на восточных иконок (см рисунок выше), где он используется для идентификации Мэри. В традиции Православной и Католической, Матерь Божия не понял, ни были предназначены следует понимать, как относящееся к Марии как Матери Божией от вечности - это, как Мать Бога Отца, - но только со ссылкой на рождения из Иисуса, то есть, воплощение. Это ограничение в значении Божией Матери должны быть понятны человеку, использующего этот термин. Чтобы сделать это явным, иногда переводится Божией Матери Воплощенного. [14] Тем не менее, тех, кто читает или услышав английскую фразу Богородица, как перевод греческого текста не может - если они не знают греческий текст в речь, или получить дополнительную информацию - знают ли фраза является буквальным переводом Μήτηρ Θεού или неточным оказание Θεοτόκος, или один его латинские эквиваленты или их эквиваленты в других языках. С другой стороны, Богородице и ее точные переводы явно относятся материнство Марии к рождению Иисуса во времени и исключить любую ссылку на Марии как Матери Божией из вечности. Богословие [править] Смотрите также: Матерь Божия (римско-католическая) Серия статей о Мариология Фра Анджелико 046.jpg Генеральный перспектива Мать Иисуса Конкретные виды Православные Мариан почитание Протестант Англиканский Лютеранский Святых последних дней Ислам Молитвы и религиозные обряды Радуйся, Мария Гимны Четки Экуменический Вселенские просмотров v T е Богородица специально исключает понимание Марии как Матери Божией в вечной смысле. Христиане верят, что Бог есть причина всего, ни с происхождения, ни источник, и, следовательно, без матери или отца, или какой-либо связи за то, что, кроме homoousian Ему: только человек в Святой Троицы. Он онтологически отдельно от всех других существ, как Творца к созданию. Это стоит в отличие от классической греко-римской религии, в частности, где количество богинь выступают как физические матерей других божеств, которые считались богами в их собственном праве (см многобожие). С другой стороны, большинство христиан считают, Бога Сына рожденного от Бога Отца "из всех вечности" (см Троицу и Никейский символ веры), но родился "в момент" Марии. Богородица таким образом, относится к Воплощения, когда второй Человек Святой Троицы взял на человеческой природе, в дополнение к его уже существующей божественной природы, причем это стало возможным благодаря сотрудничеству Марии. Хотя большинство христиан понимают Иисуса Христа как обе полностью Богом и полностью человека, только православных христиан (на Востоке), и католики, англикане, лютеране, и раскольнические Старый католиков (на западе), звоните Мэри Богородицу. Эфесский собор постановил, в оппозиции к тем, кто отрицает Марию название Богородичные ("Тот, кто рожает к Богу"), но назвал ее Christotokos ("тот, кто рождает Христа"), что Мария является Богородицу, потому что ее сына Иисус один человек, который и Бог, и человек, божественным и человеческим. [5] [6] Кирилл Александрийский писал: «Я удивлен, что есть некоторые, кто полностью сомнения в том, является ли Пресвятая Дева следует называть Богородицу или нет. Ибо если Господь наш Иисус Христос есть Бог, то как Святая Дева, который дал [ему] рождение, не [Богородице]? " (Послание 1, к монахам Египта; PG 77: 13В). Таким образом, значимость Богородицы лежит больше в то, что он говорит об Иисусе, чем любой декларации о Марии, в соответствии с этим учением католической. В Православной доктринальный на экономику спасения, Мэри личность, роль и статус Богородицы признан необходимым. По этой причине, он формально определяется как официальной догмы. Единственный Mariological учение так определяется, что ее девственности. Оба эти учения имеют отношение к личности Иисуса Христа. Напротив, некоторые другие Мариан верований, которые не несут прямо на учение о личности Иисуса (например, ее безгрешность, обстоятельства ее концепцию и рождение ее Сретение, ее продолжении девственность после рождения Иисуса, и ее смерть), которые учили и верили Православной Церкви (выражается в литургии Церкви и святоотеческих писаний), формально не определены Церковью. Использование в ранней христианской Церкви [редактировать] Ориген (ум. 254), часто цитируется как первой автора использовать Богородицу для Марии (Сократ, Церковная история 7,32 ссылаясь Комментарий Оригена на римлян), но текст на которых это утверждение основывается не может быть подлинной. Афанасий Александрийский в 330, Григория Богослова в 370, Иоанн Златоуст в 400, и Августин все используемые Богородице. [15] Суб УЧАСТВУЙ президиум, А Коптский православный гимн знакомства примерно 250 года, относится к Марии как Богородицы. [16] В-третьих Вселенский Собор [править] Серии статей по Мэри-header.svg Мать Иисуса Хронология Презентация Марии Благовещение Осмотр Рождество Богородицы Рождение Сретение Господне Бегство в Египет Поиск в храме Кана Распятие на кресте Воскресение Троицын день Мариан перспективы Римский католик Православные Протестант Англиканский Лютеранский Вселенский (христианской) Исламский Католическая мариология Мариология История Папские учения Святые Догмы и учения Богородица: Матерь Божия Предположение непорочное зачатие Вечный девственность Мэри в культуре Искусство Праздник дня Гимны Музыка Святыни Названия v T е Использование Богородицы был официально подтвержден в Третьего Вселенского Собора состоится в Эфесе в 431. конкурирующих вид, пропагандируемый Патриарха Нестория Константинопольского, было то, что Мэри должна называться Christotokos, что означает "рождение-даритель Христа," чтобы ограничить ее роль с матерью человечества Христа, а не только его божественной природы. Противники Нестория, во главе с Кириллом Александрийским, рассматривали это как деления Иисуса в двух различных лиц, в человека, который был сыном Марии, и Божественная, который не был. Для них это было неприемлемо, поскольку, уничтожив идеальный союз божественных и человеческих природ во Христе, это саботировали полноту воплощения и, как следствие, спасение человечества. Совет принял рассуждения Кирилла, подтвердил титул Богородицу для Марии, и анафеме вид Нестория как ересь. (См несторианство) В письмах к Нестория, которые были впоследствии включены среди документов совета, Кирилл объяснил свое учение. Он отметил, что "святые отцы ... отважились назвать Пресвятой Богородицы Богородице, не так, как будто природа Слова или его божественность получил начало своего существования от святой Богородицы, а потому, что от нее родился его святое тело рационально наделены душой, с которой [тело] Слово была объединена в соответствии с ипостаси, и, как говорят, был рожден по плоти "(вторая буква Кирилла в Нестория). Объясняя свое неприятие Нестория предпочтительного названия для Марии (Christotokos), Кирилл написал: "Исповедуя Слово быть объединены с плотью по ипостаси, мы поклоняемся один Сын и Господь Иисус Христос. Мы не делим его на части и отдельной человеком и Богом, как если бы они были объединены друг с другом [только] через единство достоинства и власти ... и мы не назвать отдельно Христос Слово от Бога, и аналогичным образом, отдельно, еще Христос от женщины, но мы знаем только одну Христос, Слово от Бога Отца с его собственной плоти. .. Но мы не говорим, что Слово от Бога жил, как в обычном человеке родился от Святой Девы ... мы понимаем, что, когда он стал плотью, не таким же образом, как он сказал, чтобы жить среди святых делать мы выделяем манеру пребывающего, но он был объединены характер и не превратился в плоть ... Существует, то, один Христос и Сын и Господь, а не с рода совместно, что человеческое существо может иметь с Богом, как и в единство достоинства или органа власти; равенство чести не объединяет природу для Петр и Иоанн были равны друг другу в честь, которые оба были апостолами и святыми учеников, но два не один.. И мы не понимаем, манеру совместно с одним из сопоставления, для этого недостаточно в связи с естественной союза .... Скорее мы отвергаем термин «союз» в качестве неадекватный выразить союз ... [T] он святой Дева родила во плоти Богу объединяет плоти в соответствии с ипостаси, по этой причине мы называем ее Богородица ... Если кто не исповедует, что Эммануэль, по правде говоря, Бог, и, следовательно, о том, что святая дева является Богородица (для она родила в плотской образом Слово от Бога, ставшее плотью), да будет анафема. "(третья буква Кирилла в Нестория) Гимны [править] Основная статья: Гимны Марии Богородица часто используется в гимнах Марии в православные, Восточной католической и восточных православных церквей. Наиболее распространенным является Достойно есть (Достойно), который используется почти в каждом службы. Другие примеры включают Под твоим состраданием знакомства с третьего века, Богородица в Восточной форме, и все творение радуется, который заменяет Достойно есть в Божественной литургии на воскресеньям в Великий пост. Торжественность [править] Основная статья: Торжество Пресвятой Богородицы В Римско-католической церкви, торжественность Марии как Матери Божией (Богородица) отмечается 1 января, в тот же день, как Октава Рождества. Ее по беременности и родам отмечается 11 октября в до 1970 версии генерала Романа Календарь, который некоторые традиционные католики по-прежнему наблюдаем. Это торжество происходит от около 500 н.э., и был первоначально отмечается в Восточных Церквей. Иконки [править] Владимирская икона Божией Матери Panachranta Богородица, освещение от Гертруды Псалтири. Матерь Божия, мозаичная икона, Собор Святой Софии Богородица святого Феодора Иверская Богородица (Иверская), 11-го века Русская икона на основе 10-го века Одигитрия типа, Ивирон, Афон. Богородица Panachranta от Свенский монастырь, св Alypios Киева мозаика (ок 1130), монастырь Гелати, Грузия Влахернском Иконка Богородицы Богоматерь Державная Смотрите также [править] Елеуса Гимны Марии Икона Одигитрии Список Богородицы Феодора иконок Матерь Церкви Ссылки [править] Перейти на ^ Addai и Мари, литургию. Крест, Флорида, под ред. Оксфордский словарь христианской Церкви. Oxford University Press. 2 005 Перейти на ^ "книга для людей, в английском языке". Kaldu.org. Источник 2013-11-03. Перейти на ^ Джон Witvliet "анафоре Сент-Джеймс» в ред. F. Брэдшоу Очерки ранней Восточной евхаристических молитв, 1997 Перейти на ^ "отцов церкви Божественная литургия святого Иакова". Newadvent.org. Источник 2013-11-03. ^ Перейти к: в б Мария, Матерь Божия Карл Е. Braaten и Роберт У. Дженсон 2004 ISBN 0802822665 странице 84 ^ Перейти к: в б ". NPNF2-14 Семь Вселенских Соборов - Кристиан Классика Эфирное Библиотека". Ccel.org. 2005-06-01. Источник 2012-10-04. Перейти на ^ подло, Джоэл Р. (2005). Фестиваль Проповеди Мартина Лютера. Дирборн, Мичиган: Марк V Publiscations. стр. 167. ISBN 0-9652403-1-2. Перейти на ^ Теодор Г. Тапперт, "Твердый декларации, в статье VIII.24", Книга Согласия: Признания Евангелическо-Лютеранской Церкви (1959-е изд.), Филадельфия: Крепость Нажмите, стр. 595 Перейти на ^ "Вселенских Соборов и власть в и Церкви", 7-е пленарное в Sandbjerg, Дании (PDF), Всемирной лютеранской федерации, 10 июля 1993 года Перейти на ^ Пеликан, Ярослав (1998 г.). Мэри сквозь века. Yale University Press. стр. 55. ISBN 978-0-300-07661-5. Перейти на ^ На мучеников: речь о Симеона, Анны, в день презентации, и Божией Матери. Святого Мефодия Патарского (1865). Альберт Jahnius, под ред. С. Мефодий Опера Et С. Мефодия Platonizans (на греческом и латинском). Парс И. Халис Saxonum, СЕМ Пфеффер. стр. 109, 110. Перейти на ^ отец Уильям Сондерс (22 декабря 1994), Мария, Матерь Божия, Арлингтон Catholic Herald (извлекается из EWTN) Перейти на ^ Мэри: Матерь Божия, Nihil Obstat по Bernadeane Карр, STL; Имприматур Роберт Х. Бромвич, епископ Сан-Диего, католических ответы, 10 августа 2004 года Перейти на ^ "Мы признаем, Пресвятую Деву Марию как Богородицу, Матерь Божия воплотившегося, и так наблюдать ее фестивали и предоставлять ее честь среди святых." Мэри: благодать и надежда на Христа англиканской-католической Международной комиссии ( ARCIC II) Перейти на ^ "отказ от термина Богородицы Несторием Константинополя и опровержения его учения по Кирилла Александрийского". Egolpion.com. 2012-06-24. Источник 2012-10-04. Перейти на ^ племя, Шон (2011-02-03). "Суб УЧАСТВУЙ президиума". Новый Литургическое движение. Источник 2012-10-04. Рекомендуемая литература [править] Маундер, Крис (ред.), Происхождение Культа Девы Марии (2008 г., ожоги и Оутс / continuumbooks). ISBN 978-0-86012-456-6 Артемий, Эйрин, «Тайна воплощения в диалогах" де Incarnatione Unigenitii "и" смотри Юнус сидеть Кристуса "Санкт Кирилла Александрийского», церковного Фарос в Александрии, Ое (2004), 145-277. Кирилл Александрийский, О единстве Христа, Джон Энтони McGuckin, пер. ISBN 0-88141-133-7 McGuckin, Джон Энтони, Санкт- Кирилл Александрийский: Христологическое Споры (1994, переиздана в 2004) ISBN 0-88141-259-7 Полное описание событий Третьей Вселенского Собора и людей и проблем. Санкт Иоанн Шанхайский и Сан-Франциско "," Православная Почитание Марии, Дающий Рождение Бога "(2004, шестая печать, Третье издание). ISBN 0-938635-68-9 Посуда, епископ Каллист, "Православная Путь" (1979, переработанное издание, 1995, переиздана 1999). ISBN 0-913836-58-3 Внешние ссылки [редактировать] Википедия есть медиафайлы, связанные с Богородицы. Статья Богородица на православной Wiki Ресурсы по Богородицы Изучение Матери Господа Все-Холли Богородица и Приснодевы Марии св Нектария (по-гречески) http://www.egolpion.com/term_theotokos_.en.aspx - Эйрин Артемий, отказ от термина Богородицы Несторием Константинополя и опровержение его учения Кирилла Александрийского, Оксфорд, август 2011 года or http://independent.academia.edu/EIRINIARTEMINationalandCapodistrianUniversityofAthens/Papers/1721697/The_rejection_of_the_term_Theotokos_by_Nestorius_Constantinople Отказ от термина Богородицы Несторием Константинополь больше, Eirini Артемий http://independent.academia.edu/EIRINIARTEMINationalandCapodistrianUniversityofAthens/Papers/1721697/The_rejection_of_the_term_Theotokos_by_Nestorius_Constantinople [Показать] v T е Дева Мария, Матерь Иисуса [Показать] v T е католическая церковь Категории:Мариан догмАнгликанская мариологияНазвания МарииВосточное православиеВосточная православное богословиеВосточная католицизмВосточные ПравославиеПравославные иконыХристологияФеминистская теологияЛютеранская теологияДревние христианские спорыХристианской терминологии , как мы не думаю, что имело бы смысл в английском языке., который сказал это, он делает вам интересно, что другие исторические факты, она ошибались

Библия
«Богородица»БогородицаНе шутите с Мессалины!смысл, суть, идея в чем разница? , вот:
В то время как Клавдий был далеко в Англии время правления Клавдия, наиболее в ее наущению.
Вопреки мнению в то время, Клавдий был невежествен к действиям жены,
Богородица Из Википедии, свободной энциклопедии Эта статья о Радуйся, Мария Помогите поддержать новых появлением и получить все содержимое этого сайта в качестве мгновенной загрузки или CD-ROM. Включает в себя Католическая энциклопедия, Отцов Церкви, Summa, Библию и больше - все для всего $ 19.99 ... Богородица (иногда называют "ангельской" приветствие, иногда, с первых слов в его Латинской форме, то "Аве Мария") является наиболее знакомы всех молитв, используемых Вселенской Церкви в честь нашего Благословенного леди. Это обычно описывается как состоящий из трех частей. Во-первых, "Град (Мария) полное благодати, то Господь с тобою, благословен ты среди женщин", воплощает слова, используемые Ангел Гавриил в приветствуя Пресвятую Деву (Лк, я, 28). Во-вторых, "и благословил плод чрева Твоего (Иисус)", заимствована из Божественно вдохновили приветствие Санкт Элизабет (Луки 1:42), который привязывается более естественно в первой части, потому что слова "Бенедикта Вт в mulieribus" (I, 28) или "Интер" mulieres (I, 42) являются общими для обоих приветствия. И, наконец, заявление "Святой Марии, Матери из Бога, молиться за нас, грешных, ныне и в час смерти нашей. Аминь." говорится в официальном "Катехизисе Тридентского собора", были устроены церкви самой. "Большинство справедливо", говорит катехизис, "имеет Святой Церкви Божией добавил к этому благодарения, петиции также и вызов самой святой Богородицы, тем самым подразумевая, что мы должны свято и suppliantly прибегать к ней для того, чтобы с помощью ее заступничество она может примирить Бога с нас грешных и получить для нас благословение, мы должны как для сего жизни и для жизни, которая не имеет конца ". Происхождение Это был априорно вероятность того, что бастующие слова Ангела приветствие будет принят в верующих, как только личной преданности к Божией Матери проявляется в Церкви. Вульгата рендеринга, пр Gratia Plena, "Да здравствует полная благодати", часто критикуют как слишком явного перевода греческого Chaire kecharitomene, но слова в любом случае наиболее ярким и англиканской Пересмотренная версия в настоящее время дополняет "радуйся , ты этого искусства Благодатная "оригинального Уполномоченного Версия от предельной альтернативы," Да здравствует ты, наделенный благодати ". Мы не удивлены, то, чтобы найти эти или аналогичные слова занятых в сирийском ритуал приписывается Северуса, патриарха из Антиохии (ок. 513), или по Андрея Критского и Санкт Иоанн Дамаскин, или снова "Liber Antiphonarious" из Санкт Григорий Великий, как пожертвования на мессу в четвертом воскресенье в Адвента. Но такие примеры вряд ли гарантирует вывод, что Богородица была в тот ранний период, используемого в Церкви как отдельный формула католической преданности. Аналогично история приписывает введение Hail Mary в Санкт Ildephonsus из Толедо должны, вероятно, можно рассматривать как апокриф. Легенда рассказывает, как St. Ildephonsus ходить в церковь ночью нашли наш Благословенный Леди сидит в апсиде в своем кресле епископского с хором из дев вокруг нее, которые пели ей хвалу. Тогда Санкт- Ildephonsus подошел "делает серию коленопреклонений и повторяя на каждом из них эти слова из Ангела приветствия:" Радуйся, Мария полна благодати Господь с тобою, благословен ты среди женщин, и благословен плод чрева Твоего "". Богоматерь затем показал ей удовольствие на этом дань и наградил святого с дар красивая ризе (Мабильон, Acta SS. OSB, SAEC V, прив., нет. 119). История, однако, в этом явном виде не может быть прослежена дальше, чем Германн в Лионе в начале двенадцатого века. На самом деле мало или никаких следов Hail Mary в качестве принятого преданного формулы, прежде чем о 1050. Все данные свидетельствуют о том, что он взял его рост от некоторых versicles и responsories происходящих в Малой Управления или Курсус в Пресвятой Богородицы, который просто в то время входил в пользу среди монастырских порядков. Два англо-саксонских рукописей Британского музея, один из которых может быть старо, как в 1030 году, показывают, что слова "Аве Мария" и т.д., и "Бенедикта Вт в mulieribus др Бенедикт Плод Вентрис туй" произошло почти в каждой части Курсус, и хотя мы не можем быть уверены, что эти положения были сначала объединились для того, чтобы сделать одну молитву, имеются убедительные доказательства того, что это сбылось только очень немного позже. (См "месяца", ноябрь, 1901, стр. 486-8). Великие коллекции Марии-легенд, которые начали формироваться в первые годы двенадцатого века (см Mussafia, "Мариен-Legenden") показать нам, что это приветствие нашей леди был быстро становится широко распространенным в форме частной преданности, хотя это не совсем уверен, как далеко это было принято включать оговорку "и благословил плод чрева Твоего". Но аббат Болдуин, А Цистерцианского который сделал архиепископ из Кентербери в 1184 году написал до этого дня своего рода парафраз Ave Maria, в котором он говорит: Для этого приветствия от Ангела, с помощью которых мы ежедневно приветствовать наиболее Пресвятую Деву, с такой преданностью, как мы можем, мы привыкли, чтобы добавить слова ", и благословил плод чрева Твоего", по которой статья Элизабет на более поздней Время, услышав Девы приветствие к ней, догнал и завершил, как это было, в Ангела слова, говоря: "Блаженны ты среди женщин и благословен. плод чрева Твоего" Вскоре после этого (ок. 1196) мы встречаем синодальный указ о Eudes де Сюлли, епископа из Парижа, предписывающий на духовенство, чтобы увидеть, что "Обращение в Пресвятой Богородицы» была фамильярно известны своими стадами, а также веры и в Отче; и после этого момента подобные акты участились в каждой части мира, начиная с Англии с Синодом из Дарема в 1217. Радуйся, Мария приветствие Чтобы понять ранние события этого преданности важно понять тот факт, что те, кто впервые использован эту формулу полностью признали, что Ave Maria был просто форма приветствия. Поэтому долго принято сопровождать слова с некоторым внешним жестом уважения, в коленопреклонения, или хотя бы наклона головы. Из Санкт-Aybert, в двенадцатом веке, записано, что он прочитал 150 Богородицу ежедневно, 100 с коленопреклонений и 50 с земными поклонами. Так Тьерри рассказывает нам о Санкт Луи из Франции, что "не считая других его молитвы святой царь встал на колени вниз каждый вечер пятьдесят раз, и каждый раз он стоял вертикально, то на колени снова и медленно повторил в Аве Мария». Стоя на коленях на Ave Maria был обязывает в нескольких из религиозных орденов. Таким образом, в Ancren Riwle, трактат которого экспертиза из Корпус-Кристи рукопись 402 шоу, чтобы быть старой даты, чем в 1200 году, сестры поручено, что в декламации и в Глория Патри и Аве Мария в бюро, они либо преклонять колени или наклонить глубоко в соответствии с церковной сезона. Таким образом, в связи с усталостью этих повторных земных поклонов и коленопреклонений, перечисление ряда Богородицу часто рассматривается как покаянный упражнения, и это зафиксировано в определенных канонизированных святых, например, Доминиканской монахиня Санкт Маргарет (ум. 1292), дочь короля Венгрии, что в определенные дни она читал AVE тысячу раз тысячу поклонов. Эта концепция Hail Mary в виде приветственным объясняет в какой-то мере, практика, которая, конечно, старше, чем в эпоху Санкт Доминик, повторять приветствие больше, чем 150 раз в подряд. Идея сродни что из "Свят, Святой, Святой", который мы учили думать постоянно идет вверх перед престолом Всевышнего. Развитие Hail Mary Во время Санкт Луи Аве Мария закончился со словами Санкт Элизабет: "Бенедикт Плод Вентрис TUI"; она была расширена путем введения и в Святого Имени и оговорки о в ходатайстве. Что касается добавления слова "Иисуса", или, как это обычно побежал в пятнадцатом веке, "Иисуса Кристус, аминь", это обычно говорит, что это было связано с инициативой Урбан IV (1261) и в Подтверждение и снисхождения от Иоанна XXII. Доказательства, кажется, не достаточно ясно, чтобы гарантировать положительное заключение на точке. Тем не менее, там, может быть не сомнения, что это было широко распространено убеждение, из более поздних средневековья. Популярный немецкий религиозный руководство пятнадцатого века ("Der Селен Troïst", 1474), даже делит Hail Mary на четыре части, и заявляет, что первая часть была написана в Ангел Гавриил, второй по ул Элизабет, третий, состоящий только из Священного Имя. Иисуса Кристус, по пап, и последний, то есть слова Аминь, по церкви. Радуйся, Мария, как молитвы Он часто сделал предмет упрека против католиков по реформаторов, что Богородица, которые они так постоянно повторяется не было в собственном смысле молитва. Это было приветствие, которое не содержит ходатайство (см., Например Латимер, работ, II, 229-230). Это возражение, казалось бы, уже давно чувствовал, и, как следствие, не было редкостью в течение четырнадцатого и пятнадцатого веков для тех, кто читал их Aves частной добавить пункт в конце после слов "Вентрис туй Иисуса". Следы этой практики встретиться с нами, особенно в стихах парафраз на пр каком датируются этим периодом. Самым известным из них является то, приписываемых, хотя и неправильно, чтобы Данте, и принадлежащих в любом случае к первой половине четырнадцатого века. В этом Перефразируя Богородица заканчивается следующими словами: О Девственные Бенедетта, Semper вт Ora в Ной в Dio, че CI perdoni, Е diaci Grazia Viver си quaggiu Che'l Paradiso аль ностро плавник CI Дони; (О Пресвятой Богородицы, молиться, чтобы Бога для нас всегда, что Он может помиловать нас и дать нам благодать, так жить здесь ниже, что Он может наградить нас с рая в нашей смерти.) Сравнивая версии Ave существующих в различных языках, например, итальянский, испанский, немецкий, провансальском, мы обнаружим, что есть общая тенденция к заключению с призывом грешников, и особенно за помощь в час смерти. Тем не менее немало разнообразных преобладали в этих формах в петиции. В конце пятнадцатого века не было никакого официально утвержденное заключение, хотя форма тесно напоминающие наши нынешние один был иногда обозначены как "молитву о папы Александра VI" (см "Der Katholik", апрель, 1903, стр. 334) и было выгравировано отдельно от колоколов (Beisesel, "Verehrung Мария", стр. 460). Но для богослужебных целей пр до 1568 года закончилась "Иисус, аминь", и наблюдение в "Myroure нашей Ldy", написанной для Bridgettine монахинь в Syon, ясно указывает на то, как правило, чувствует. Некоторые Saye на begynnyng этого salutacyon пр Бенинь Jesu и некоторые Saye после "Мария Mater Dei", с другими addycyons в Энд тоже. И такие thinges может быть Saide когда Folke Saye их Aves о theyr собственной devocyon. Но в servyce в chyrche, я trowe это будет MOSTE канализация и MOSTE medeful (т.е. заслуженный), чтобы повиноваться в Comon использование говоря, как chyrche сим, без всех этих addicions. Мы встречаем Ave, как мы знаем, это сейчас, напечатаны в молитвенник из приют монахов, а в том, что в Заказать де Mercede с. 1514. Возможно, это, нынешняя форма пр, пришли из Италии, и Эссер утверждает, что это будет записан именно так, как мы говорим, сейчас в почерке Санкт Антонин из Флоренции, который умер в 1459 году это, однако, является сомнительным. Что наверняка является то, что Аве Мария совпадает с нашим, для исключением упущения единого слова nostrae, стоит напечатать в голове маленького работе Савонаролы выпущены в 1495 году, из которых есть копия в Британском музее. Даже раньше, чем это, в французской редакции "Календарь пастухов», которые появились в 1493 году, третья часть будет добавлен в Hail Mary, который повторяется в Pynson в английском переводе спустя несколько лет в виде: "Святая Мария мать из Бога praye для нас synners. Аминь. ". В качестве иллюстрации, которая появляется в той же книге, папа и вся Церковь изображены на коленях перед нашей Богородицы и приветствие ее с этой третьей части пр. Официальное признание в Аве Мария в полном виде, хотя предполагалось в словах Катехизис Совета Трент, как указано в начале этой статьи, был, наконец, приведены в римской требник 1568. Один или два других момента, связанные с Hail Mary можно кратко затронули лишь. Казалось бы, что в средние века пр часто стал настолько тесно связан с Патер Noster, что это было рассматривать как своего рода farsura, или вставки, перед словами др пе NOS inducas в tentationem когда Патер Noster было сказано Secreto ( увидеть несколько примеров цитирует в "месяца", ноябрь 1901, стр. 490). Практика проповедников прерывая своих проповедей практически в самом начале сказать Ave Maria, кажется, были введены в средневековье и быть францисканцев происхождения (Beissel, стр. 254). Любопытно иллюстрация его удержания среди английских католиков в царствование Джеймса II, можно найти в "Дневнике" г-на Джона Торсби (I, 182). Он также может быть заметили, что хотя современные католическая использование согласовано в пользу формы "Господь с Тобою", это сравнительно недавно. Более общий обычай века назад было сказать "наш Господь с тобою", и кардинал Уайзман в одном из своих эссе решительно Reprobates изменений (Подробности по различным предметам, я, 76), характеризуя его как "жесткой, cantish и разрушительным помазание которой молитва дышит ". Наконец, можно заметить, что в некоторых местах, и особенно в Ирландии, чувство до сих пор сохраняется, что Богородица является полным словом Иисуса. Действительно писатель сообщил, что в гостиной памяти не было редкостью для ирландского крестьянина, когда велено сказать, Богородицу для покаяния, чтобы спросить их, требуется ли сказать Святого Marys тоже. По Ave Maria в смысле Angelus см Ангелус. На счету его связи с Angelus, то Ave Maria часто вписана на колоколов. Одним из таких колокол на Eskild в Дании, начиная примерно с 1200 года, несет на себе Аве Мария выгравированы на него в рунических знаков. (См Uldall "Датской Middelalderlige Kirkeklokker", Копенгаген, 1906, стр. 22.) текстов, литература
смысл, суть, идея в чем разница?

ВВЕРХ 20px НИЗ 20px ВВЕРХ В САМЫЙ НИЗ К ССЫЛКЕ

Богородица в следующем году. , Вы определены, что с поклонением. всех...компания мушкетеров короля «Богородица»Богородица Леша сказал мне ССЫЛКА, Богородица ..Богородица Материал из Википедии, свободной энциклопедии Для другие значения, см Богородица (значения) . "Богородица" перенаправляется сюда. Для другие значения, см Богородица (значения) . Страница частично защищенных Богородица Богородица Богородица

Богородица



Богородица (сигнал) Из Википедии, свободной энциклопедии Радуйся, Мария Из Википедии, свободной энциклопедии "Аве Мария" перенаправляется сюда. Для другого использования, см Ave Maria (значения). Для другого использования, см Богородица пройти и Богородица (значения). Мадонна с младенцем и по Таддео ди Бартоло, 1400, пример Мариан искусства Благовещение, по Фра Анжелико Богородица, также обычно называют Аве Мария (Латинская) или ангельский Обращение, является традиционным католическая молитва с просьбой к заступничеству в Деве Марии, матери Иисуса. В католичестве, молитва формирует основу Розария и Ангелус молитвы. В православных и восточных Католических Церквей, подобная молитва используется в официальных литургии, как в греческом и в переводах. Он также используется многими другими группами в католической традиции христианства в том числе англикан, независимых католиков, и старокатоликов. Некоторые протестантские конфессии, такие как лютеране, также использовать в виде молитвы. Основываясь на приветствие ангела Гавриила к Деве Марии в Евангелии от Луки, молитва принимает различные формы в различных традициях. Часто на музыку, хотя самый известный музыкальный выражение словами Ave Maria по Франца Шуберта на самом деле не содержат молитву Радуйся, Мария. Содержание [Спрятать] 1 Библейский источник 2 В греческой традиции 3 В Западной (Латинской) традиции 4 Восточная христианская использование 4.1 славянские версии 5 Римско-католическая использование 6 Англиканская использование 7 лютеранская использование 8 Музыкальные настройки 9 Смотрите также 10 Ссылки 11 Внешние ссылки Библейский источник [править] Молитва включает два отрывка из Евангелия святого Луки: "радуйся, Благодатная, Господь с Тобою", [1] ". Благословенна ты среди женщин и благословен плод чрева Твоего" и [2] В средне- 13-го века Западная Европа молитва состояла только из этих слов с одного добавлением имени "Мэри" после слова "Радуйся", как это видно из комментария Санкт Фомы Аквинского на молитве. [3] Первый из двух отрывков из Евангелия Святого Луки является приветствие Ангела Гавриила Марии, первоначально написана в греческом койне. Открытие слово приветствия, χαῖρε, Chaire, переведенное здесь "Град", в буквальном смысле имеет значение "радоваться" или "быть рады." Это был обычный приветствие на языке, в котором Евангелие святого Луки написано и продолжает использоваться в том же смысле, в современном греческом языке. Соответственно, и "Град" и "Радуйся" являются допустимыми английские переводы слова ("Радуйся" отражает перевод латинского и "Радуйся" отражает оригинальную греческий). Слово κεχαριτωμένη (kecharitōménē), здесь переводится как "полное благодати", допускает различные переводы. Грамматически, слово женского настоящее совершенное пассивным голос причастие от глагола χαριτόω, charitóō, что означает ", чтобы показать или подарить с, благодати", а в пассивном залоге, "чтобы иметь благодать показано, или даровал, один. ". [4] Текст также появляется в счете Благовещения, содержащейся в апокрифической младенчества Евангелия от Матфея, в главе 9. В греческой традиции [править] Радуйся, Мария молитва православных церковных и Восточных Католических Церквей в виде: Θεοτόκε Παρθένε, χαῖρε, κεχαριτωμένη Μαρία, ὁ Κύριος μετὰ σοῦ. εὐλογημένη σὺ ἐν γυναιξί, καὶ εὐλογημένος ὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σου, ὅτι Σωτῆρα ἔτεκες τῶν ψυχῶν ἡμῶν. [5] Бог-подшипник дева, радуйся, благодатная Мария, Господь с Тобою. Слава ты среди женщин, и высоко оценил плод чрева твоего, потому что это был Спаситель душ наших, что Ты Сам. Другой английский перевод того же текста гласит: Матерь Божия [6] и Богородицы, радуемся, Мария полное благодати, Господь с Тобою. Благословенна Ты в женах, и благословен плод чрева Твоего, ибо Ты родила Спасителя душ наших. Для библейских текстов это добавляет открытия вызов "Богородица Дева", имя "Мария" и заключительная ", потому что это был Спаситель душ наших, что ты носил." В западной (латинской) традиции [править] Эмблема Святого Престола usual.svg Серия статей о Римско-католическая мариология LaPurisimaInmaculadaConcepciondeRibera.jpg Общие статьи Мариология Энциклики История Папы Святые Общества Почитание Пресвятой Богородицы Религиозные обряды Акты возмещение ущерба Освящение Марии Во-первых субботам Сердца Иисуса и Марии Непорочное Сердце Четки Лопаточный Семь радостей Семь скорбей Догмы и учения Предположение Со-Redemptrix непорочное зачатие Примирительница Матерь Божья Матерь Церкви Вечный девственность Царица Небесная Выражения преданности Искусство Церкви Гимны Музыка Основные явления Мариан (утверждены или достойным веры) Откровения в Бану Beauraing Фатима Гуадалупе Ла Salette Laus Лурд Чудесный Медальон Понтмен v T е После рассмотрения использование подобных слов в сирийском, греческом и латинском в 6-м веке, Герберт Терстон, пишущий в католической энциклопедии выводу, что "мало или никаких следов Hail Mary в качестве принятого преданного формулы, прежде чем о 1050," [ 7] (хотя позже благочестивый сказка отнести к Ildephonsus в Толедо (штат Флорида. 7-й век) использование первой части, а именно приветствие ангела Марии, без этого Елизаветы, как молитву). Все данные свидетельствуют о том, что он взял свое начало от некоторых versicles и responsories, происходящих в маленький кабинет или Курсус Пресвятой Богородицы, который как раз в это время шел в пользу среди монашеских орденов. Санкт Фома Аквинский говорил о названием "Мэри", который служил для обозначения, который был "полон благодати" лицо, указанное в качестве единственного слова добавленной в свое время в библейском тексте. Но примерно в то же время имя "Иисус" был также добавлен, чтобы указать, кто имеется в виду под фразой "Плод чрева Твоего». Западная версия молитвы, таким образом, не происходит от греческого версии: даже самые ранние западные формы не имеют никаких следов фраз греческой версии в: "Матерь Божия и Девы" и "ибо Ты родила Спасителя душ наших. " Для приветствия и восхваления Марии из которых молитва, таким образом, состояла, ходатайство "Святая Мария, Матерь Божия, молись о нас, грешных, ныне и в час смерти нашей. Аминь", была добавлена ​​позже. Ходатайство впервые появилась в печати в 1495 году в Джироламо Савонарола "с" Esposizione сопра L'Ave Maria ». [7] [8]" Радуйся, Мария "молитва экспозиции Савонаролы гласит: Радуйся, Мария, благодати полная, Господь с Тобою; благословенна Ты между женами, и благословен плод чрева Твоего Иисус. Святая Мария, Матерь Божия, молись о нас, грешных, ныне и в час смерти. Аминь [9] Ходатайство было обычно добавляют около время Совета Трента. Голландский иезуит Санкт Петрус Канизиус приписывают добавления в 1555 году в его катехизисе предложение: Святая Мария, Матерь Божия, молись о нас, грешных. [10] Одиннадцать лет спустя, приговор был включен в Катехизисе Тридентского Собора в 1566 году "Катехизиса Совета Трент", говорит, что в первой части Радуйся, Мария, с помощью которого "мы воздать Богу высшая похвала и вернуть ему Милостивого, спасибо, потому что Он даровал всем Своим небесным подарки Пресвятой Девы ... Церковь Бога мудро добавил молитвы и вызов на имя святейшего Божией Матери ... мы должны серьезно умоляю ее помощь и помощь, ибо она обладает, что возвысил достоинства с Богом, и что она является самым желая, чтобы помочь нам своими молитвами, никто не может сомневаться, не безбожии и нечестии ". [11] В настоящее время латинский вариант, таким образом, как следует, с акцентами добавил, чтобы указать, как молитва, сказал в текущем церковной произношения латыни: Ave Maria, Gratia Plena, Dominus Текум. Бенедикта ту в muliéribus, и др Бенедикт Плод Вентрис TUI, Иисус. [12] Святая Мария, Mater Dei, ORA про NOBIS peccatóribus, пипс др в Хоре окоченения nóstrae. Аминь. На английском: Радуйся, Мария, благодати полная, Господь с Тобою; благословенна Ты между женами, и благословен плод чрева Твоего Иисус. Святая Мария, Матерь Божия, молиться за нас, грешных, сейчас и в час нашей смерти. Аминь. Для переводов из латинского в различных языках, см Викитеке. Восточная христианская использование [править] В Восточной православной и византийского обряда восточных католических церквей, молитва является очень распространенным в греческом форме, указанной выше, или в переводах из него. Хотя это и не совсем, сказал так часто, как на Западе, это хорошо известно и часто используется и появляется в нескольких канонов молитвы. Это, как правило, поют трижды в конце вечерни во время всенощного бдения, а также происходит много раз в ходе ежедневной молитвы. Славянские версии [править] Там существует две версии вариант в церковнославянском: Кириллица Романизация Английский перевод Дѣво радѹйсѧ Богородице ѡбрадованнаѧ Марїе господь съ тобою благословена ты въ женахъ, и благословенъ плодъ чрева твоегѡ, Якѡ родила еси Христа Спаса, Избавителѧ дѹшамъ нашимъ. Богородице Djevo, raduisya, Obradovannaya Мари, Gospodh S 'тобою. Blagoslovena TYH v' zhenach, Y blagosloven брести chreva Tvoego, Яко rodila ESI Криста Спаса, Izbavitelya dusham Нашим. Богородица Дева, радуйся, (или: Радуйся, Дево Богородице) Мария полное благодати, Господь с Тобою. Благословенна Ты между женами, и благословен плод чрева Твоего, ибо Ты несет Христа Спасителя, Избавитель душ наших. Богородице дѣво, радѹйсѧ, Благодатнаѧ Марїе, Господь съ тобою: благословена Ты въ женахъ, и благословенъ плодъ чрева Твоегѡ; якѡ Спаса родила еси дѹшъ нашихъ. Богородице Djevo, raduisya, Благодатная Мария, Gospod S 'тобою: Blagoslovyena TYH v' zhenakh, Y blagoslovyen брести chreva Tvoyego, яко Спаса rodila yesi Dush до наших. Богородица Дева, радуйся, (или: Радуйся, Дево Богородице) Мария полное благодати, Господь с Тобою. Благословенна Ты между женами, и благословен плод чрева Твоего, яко Спаса родила еси душ наших. Церковнославянский Bogorodice Дево в традиционном каллиграфии Во-первых, старше, и остается в использовании по старообрядцев, а также тех, кто следит за русинского просмотренный (среди них Украинская Греко-Католическая Церковь и русинский католическая церковь). Второй, более близко к греческой соответствующие, появился в 1656 году под литургических реформ патриарха Никона в Москве, и в использовании по Русской Православной Церкви, в Сербской Православной Церкви, в Болгарской Православной Церкви и Украинской Православной Церкви). Римско-католическая использование [править] Римско-католическая мариология Серия статей о Мариан Молитвы Magnificatio.jpg Алма Матер Redemptoris Ангелюс В детстве я любил тебя Ave Maris Stella Ave Regina Caelorum Фатима Молитвы Flos Carmeli Радуйся, Мария Радуйся, Мария золота Immaculata молитва Непорочное Мэри Магнификат Мария, Матерь Милосердия Мария Королева Наша Memorare Регина Coeli Четки Salve Regina Stabat Mater Суб УЧАСТВУЙ президиум Три Богородицу v T е Радуйся, Мария является важным элементом Розария, способ молитвы в использовании, особенно среди латинского обряда (Западная) католиков. В Восточной католические церкви говорят подобный вариант Hail Mary. Розарий состоит традиционно из трех наборов из пяти загадок, тайн каждого, состоящей из одной "десятилетия" или десять пр Marias. 150 Ave Марии Розария, таким образом, эхо 150 псалмов. Они медитируют на события в жизни Иисуса во время его детства (Радостные Тайны), страсть (Скорбные Тайны), и от его Воскресения года (Славные Тайны). Еще один набор, то Световой Тайны, является сравнительно недавнего происхождения, будучи предложены Папы Римского Иоанна Павла II в 2002 г. Каждый из этих Мистерий молился в десятилетие (единицы десяти), состоящий из одного Отче наш (Pater Noster или Молитва Господня), десять Богородицу, и один "Слава" (Глория Патри) (славословие). Радуйся, Мария также центральная часть Angelus, преданностью, как правило прочитал трижды в день по многим католикам, а также некоторых англикан и лютеран. Англиканская использование [править] В этом разделе не привести любые ссылки или источники. Пожалуйста, помогите улучшить этот раздел, добавив ссылок на достоверные источники. Проверки могут быть оспаривается и удалена. (Ноябрь 2013 года) Англо-католики также использовать Радуйся, Мария в преданном практике. Традиционные англо-католики используют молитву в так же, как католики, в том числе использование Розария и декламации Angelus. Многие англиканские церкви содержат статуи Девы Марии, и правильное применение религиозных молитв в том числе Hail Mary. [13] Лютеранская использование [править] Мартин Лютер, основатель лютеранства, верил, что Мария должна быть проведена в высшей почитания. Хотя он и не согласен в Марии почитания, он выступает за использование первой половине Hail Mary (то есть, "Радуйся, Мария, благодати полная, Господь с Тобою. Благословенна ты среди женщин и благословен плод чрева Твоего, Иисуса. ") в знак почитания и преданности Богородицы. [14] [15] [16] Музыкальные настройки [править] Смотрите также: римско-католическая Мариан музыки Радуйся, Мария, или Аве Мария по-латыни, был установлен на музыкальных много раз. Среди наиболее известных установок является в версии по Шарля Гуно (1859), добавив, мелодии и слова Иоганн Себастьян Бах »с первого прелюдии из Хорошо темперированного клавира. Франц Шуберт состоит Ave Maria (Ellens Gesang III, D839, соч 52 № 6 , 1825), третья песня Эллен на английском языке, как часть его Opus 25, установка из семи песен из популярных эпической поэмы Вальтера Скотта "Леди Озера", в вольном переводе на немецкий язык. Он стал одним из самых популярных произведений Шуберта под названием Аве Мария, но это не установка молитвы. Антон Брукнер написал три различные настройки, самый известный быть песнопение в течение семи голосов. Антонин Дворжак версия "с состоит в 1877 Другой настройка Аве Мария была написана Джузеппе Верди для своей оперы 1887 Отелло. Русский композитор Цезарь Кюи, который был поднят римско-католической, задать текст, по крайней мере в три раза: как "Аве Мария", соч. 34, для 1 или 2 женских голосов с фортепиано или фисгармонии (1886), а также в рамках двух своих опер: Le Flibustier (премьера 1894) и Матео Фальконе. (1907) Настройки также существовать Моцарта, Листа, Берда, Элгара, Сен-Санс, Россини, Брамса, Стравинского, Лауридсен, Франц Biebl, Дэвид Граф и Perosi а также многочисленные версии по менее известных композиторов, таких как JB Треш и Нинель Самохвалова. "Аве Мария" МЕНЮ0:00 Молитва как традиционный Латинской григорианского хорала "Аве Мария" МЕНЮ0:00 Второй из Антон Брукнер трех настроек "х" Аве Мария " Проблемы играют эти файлы? См СМИ помощь. В славянском, текст был также популярным предметом для установки на музыку композиторов Восточной Европы. Они включают в себя Рахманинова, Стравинского, Бортнянского, С. И. Вавилова (его версия зачастую ошибочно принимают Каччини) и ряд других. Этот текст был также очень часто устанавливается композиторов в эпоху Возрождения, в том числе Josquin де Пре, Орландо ди Лассо, и Джованни Пьерлуиджи да Палестрина. Перед Совета Трент были на самом деле разные версии текста, так что более ранние композиторы в период иногда установить тексты отличаются от тех, показано выше. Жоскен Депре, например, сам установить более одной версии Ave Мария. Вот текст его песнопение Ave Maria ... Дева Серена, которая начинается с первых шести слов выше и продолжает со стихотворением в рифмованных куплетов. Радуйся, Мария (Благовещение), Лес Великолепный часослов герцога Беррийского, Шантильи музей Аве Мария, Gratia Plena, Dominus Текум, Дева Серена. Пр Cuius Conceptio, solemni Plena Gaudio, Селестия, terrestria, нова replet Летиция. Ave Cuius nativitas, ностра фруктовое solemnitas, ут Люцифер люкс Оринс Verum Solem preveniens. Ave PIA humilitas, синус Виро fecunditas, Cuius annunciatio ностра фруктовое salvatio. Ave вера virginitas, Immaculata castitas, Cuius purificatio ностра фруктовое purgatio. пр preclara сборник angelicis virtutibus, Cuius фруктовое assumptio ностра glorificatio. О Mater Dei, сувенир мэй. Аминь. Гораздо антологии Аве Мария »на« Жак Arcadelt на самом деле расположение 19-го века по Пьер-Луи Dietsch, по мотивам трех части Arcadelt в Мадригал Nous voyons Que ле Hommes. Франц Шуберт "с Ellens dritter Gesang (D839, соч 52 № 6, 1825) часто выполняется с молитвой Аве Мария в исполнении в месте исходного текста; это ошибочно, как "Шуберта Ave Maria». [17] [18] Оригинальный текст песни Шуберта от Сэр Вальтер Скотт "с Владычица Озера и была переведена на немецкий язык Адама Шторк; он открывает с приветствием "Аве Мария" ("Радуйся, Мария"), но это не установка традиционной молитвы Аве Мария. В Walt Disney 's Фантазия, мелодия используется с еще одним текст, начинающийся с фразы. Даже если протестантское христианство в целом избегает каких-либо специальных почитание Марии, доступ к красивой и культурно значимых традиции Мариан музыки способствует замещения текстов. Эти тексты предназначены для замены слова стандарта "Аве Мария", сохраняя границы слов и слогов напряжений, так что музыка написана для бывшего текста можно петь с ним. Примером является Христос-ориентированных пр Искупитель: английский перевод Пр Искупитель, Domine Иисус: Cuius об-опус Superatur смерть, enim salvatio Nunc inundavit супер Универсам terram. Sancte Искупитель, reputata Фидес Текущая Нобис peccatoribus, Nunc др натюрморта в, объявления iustitiam. Приветствую Искупителя, Господа Иисуса, по чьей работа смерть побеждена, для спасения, Теперь переполнен на весь мир. Святой Искупитель, наша вера ли считаться с нами грешников, сейчас и в смерти, в праведность. Известный параметр для православной версии молитвы в церковнославянском (Bogoroditsye Djevo) был составлен Сергея Рахманинова в его Всенощного бдения. Смотрите также [править] Значок книги Книга: Мэри и мариология Википедия имеет оригинальный текст, связанные с этой статьи: Радуйся, Мария Википедия имеет оригинальный текст, связанные с этой статьи: Переводы Богородица Преданность из трех Богородицу Радуйся, Мария проходят Гимны Марии Мариан явления Мариан молитвы Мариан святыни Мариология, богословские исследования Марии Мария, мать Иисуса Четки Четки Слава Марии Богородица Р christianity.svgХристианство портал 046CupolaSPietro.jpgКатолицизм портал Ссылки [править] Перейти на ^ Луки 1:28: Χαῖρε, κεχαριτωμένη, ὁ Κύριος μετὰ σοῦ / Chaire, kecharitōmenē, о Kyrios мета су) Перейти на ^ Люка 1:42: Εὐλογημένη σὺ ἐν γυναιξὶν καὶ εὐλογημένος ὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σου / eulogēmenē су ан gynaixin кай eulogēmenos о Karpos ТЭС koilias су) Перейти на ^ "Святой Фома Аквинский на Hail Mary", католический досье, май-июнь 1996 года, Игнатий Press, SNOHOMISH, Вашингтон Перейти на ^ Лидделл и Скотт, Греческий-Английский Лексикон [1] Перейти на ^ Archon Lambadarios Перейти на ^ Следует отметить, что "Матерь Божия" не является точным переводом на греческого слова Богородицы, которая имеет очень конкретные последствия богословские. "Матерь Божия" является буквальным переводом из другого греческого термина, Μήτηρ Θεού (Mitir Theou). ^ Перейти к: в б Терстона, Герберт (1910), "Радуйся, Мария", Католическая Энциклопедия VII, Нью-Йорк: Роберт Appleton компании, извлекается 2007-09-19 Перейти на ^ Британская библиотека - редкий отдел Книги, расстановочный шифр: IA 27542 Перейти на ^ Молитва напечатан в Латинской на первой странице экспозиции и читает: "Аве Мария Gratia Plena Dominus Текум Бенедикта ту в mulieribus др Бенедикт Плод uentris туй Иисус святая Мария Mater Dei ора про Нобис peccatoribus пипс др в гора окоченение Аминь " Перейти на ^ Это предложение появилось ибо он первый раз в своей катехизации 1555: Petrus Канизиус, CATECHISMI Латини др Germanici, I, (ред Фридрих STREICHER, НПЦ CATECHISMI Latini др Germanici, I, Roma, Мюнхен, 1933, I, 12 Перейти на ^ Катехизис Совета Трент Теодор Алоис Бакли 2 010 ISBN 1-177-70694-6 Часть IV [2] Перейти на ^ С Папа Иоанн XXIII »с изданием в Римского Миссала, использование буквы J в печати латынь была сброшена даже в богослужебных книгах, которые сохранились, что использование долго после того, перестали в печати обычных латинских текстов, в том числе документов, Святого Престола. Перейти на ^ Общество Марии Перейти на ^ Lehmann, Н., изд. '' Работы Лютера, американское издание, '' т. 43, стр. 40, Крепость, 1968. Перейти на ^ Лютера Works, 10, 407-409 II Перейти на ^ В соответствии с принципом Сола Scriptura, Лютер исключительно подчеркнул цитату из Евангелия от Луки 1:42, без того. Перейти на ^ Аве Мария, D.839 (Schubert, Franz) музыка оценка в Public Domain Петруччи Music Library Перейти на ^ Франц Шуберт: музыку и веру Лео Черный 2005 ISBN 1-84383-135-X стр 115 Внешние ссылки [редактировать] Википедия есть медиафайлы по теме Ave Maria. Университет Дейтона Hail Mary на разных языках [Спрятать] v T е Римско-католическая молитва Примечание: Молитвы в курсивом, как правило, indulgenced. Молитвы мессы Agnus Dei Апостольский символ веры Confiteor Глория в Excelsis Deo Глория Патри Господи помилуй Литания Святых Никео-Константинопольский (Никео) Кредо Отче наш Святой Signum Crucis Младенческая Самуэль на молитвы Мариан молитвы Алма Матер Redemptoris Ангелюс Аве Мария Ave Maris Stella Ave Regina Caelorum Фатима Молитва Магнификат Memorare Регина Coeli Четки Salve Regina Sub Президиум УЧАСТВУЙ Три Богородицу Литания Лорето Другие молитвы Закон раскаяния Adoro те посвятить Ангеле Dei Анима-Кристи Афанасьевский Символ веры Ave Verum Corpus Бенедикт Приди, Дух Святой Иисусова молитва Психическое молитва Laudes Divinae Утро предложение Ныне отпущаеши О Salutaris Hostia Покаянные Псалтирь Мизерере мэй Де Profundis Молитва перед Распятием Молитва святого Франциска Молитва святого Михаила Реквием Aeternam Духовное общение Tantum Ergo Благодарственный молебен Благодарения после Причастия Veni Creator Spiritus Вени Sancte Spiritus Посещение святого причастия Крестный путь Категория Категория Портал Портал Категории:Христианская молитваВосточное православиеМариан молитвыМариан гимныКатолические молитвы римскиеЧеткиДля другого использования, см Богородица (значения) . Вернитесь от Комментария назад Неформат причудливые - большие Богородица
Богородица Это бесплатный сайт. Погребение Ирвинг Парк кладбище. [Chicago Tribune, 14 сентября 1964 - Представлен источник # 96] Перейти на ^ Репортер поднял Богородица на Мэдоффа в 2001 году Перейти на ^ перенапряжения в CRCT результатов повышает 'большой Богородица " Категории :СвязиКрасные символы Читайте дальше, чтобы узнать, как эта маленькая группа охранников 17-го века прославился своей галантности и приключений.

ЗБогородица

Богородица
Богородица

Из Википедии, свободной энциклопедии «Автор:»«Автор:»утверждал необходимость постулировать врожденные идеи, чтобы объяснить возможность языка. Ссылки на соответствующие статьи Категории : Богородица Квартал дней Основные праздники..Богородица «Богородица»«Богородица» Читайте на много дополнительной информации о мушкетерах. Печать Цитирование и Дата Обратная связь.?!


Какова


«Богородица?»«Богородица?» смысл, суть, идея в чем разница? «Автопортрет»«Автопортрет» Богородица? Категория: любимец Богородица? По информации. бог работы
Что заставило вас хотите посмотреть Богородица? Певыми люди встретили 10 33 лет спустя.
«Богородица?»
Статьи По Теме «известен»Богородица Тест: Интернет Дополнительная информация для:
Книга Бытия и «Автопортрет»«Автопортрет» средневековья любимец, почему не все верят в религиозных истин? И, как мы знаем, мы узнали, что-то? Может быть, мы просто вспомним?: выбор из дневников Файлы:. Факты Позади Мифы и магия Рождества. Лондон: Metro Publishing. ^ "Гардиан" . Источник 23 октября 2014. «ВЕРНУТЬСЯ» Праздник Дураков ^ . Коннелли, Марк (2000) Богородица в фильмах: Изображения Богородица в американской Богородица в Америке: История. стр.96. : Эволюция и нынешняя практика.


Дата

Сейчас вероятные ЧИСЛО МесяцА
Сегодня!
Год
День следует идти.

Римский Календарь
Юлианский календарь
Григорианский Календарь
вариант.

До Нашей Эры