В этой статье не привести
любые ссылки или источники Дворянский Титул
империи
(Перенаправлено с
История, связанных списки
Александр Великий
Материал
«Дворянский Титул»
, поиска
Дворянский Титул
(Дворянский Титул)
Дворянский Титул Дворянский Титул
Анри Дворянский Титул
Дворянский Титул (в возрасте 84) Дворянский Титул
Дворянский титул п.
Материал из Википедии, свободной энциклопедии
Соединенные Штаты Америки
Большая печать США
Эта статья является частью серии:
Конституция США
Преамбула и статьи
Конституции
Преамбула
Я
II
III
IV
В
В.И.
VII
Поправки к Конституции
Ратифицированные Поправки
Первые десять поправок все вместе известны как Билль о правах
Я
II
III
IV
В
В.И.
VII
VIII
IX
X
XI
XII
XIII
XIV
XV
XVI
XVII
XVIII
XIX
XX
XXI
XXII
XXIII
XXIV
XXV
XXVI
XXVII
Нератифицированным Поправки
Я (а)
XIII (а)
XIII (б)
XX (а)
XXVII (а)
XXVII (б)
Полный текст Конституции
и дополнений
Преамбула и Статьи I-VII
Поправки IX
Поправки XI-XXVII
Нератифицированным Поправки
США Портал Правительства
Закон Портал
Конституции государств в Союзе
Конституции других стран
вид
разговор
редактировать
Дворянский титул пунктом является положение в статье I , § 9 , п. 8 Конституции Соединенных Штатов , [1] [2] , что не только запрещает Соединенным Штатам от предоставления звания
дворянства , но ограничивает членов правительства от получения подарки от иностранных государств без согласия Конгресса Соединенных Штатов . Это предложение также иногда называют "федеральный" Дворянское п., [3] , потому что аналогичное положение в статье I, Раздел 10 , пункт 1 бары государств (а не федерального правительства) от предоставления дворянские титулы. Дворянский титул пунктом также является одним из пунктов, который иногда называют "денежное вознаграждение п.". [4]
Содержание
1 Текст
2 История
3 дворянских титулов
Название 3,1 Президента
3.2
Дворянских титулов поправки
3.3 Конгресса авторизации
4 Ссылки
Текст
Статья I, раздел 9, пункт 8:
Нет дворянский титул не может быть допущено со стороны Соединенных Штатов, и ни один человек держит в любое отделение прибыли или доверия под ними, не может без согласия Конгресса принять любой настоящей, выплат, должность или титул, любого рода , из любого короля, принца или иностранного государства.
История
Намерения создатели "для этой статьи были в два раза: для предотвращения общество дворян от создаются в США, а также для защиты республиканские формы правления от под влиянием других стран. В федералистов № 22 , Александр Гамильтон заявил, что "Один из слабых сторон республик, среди своих многочисленных преимуществ, в том, что они дают слишком легко входное отверстие, чтобы коррупции в иностранных государствах." Поэтому, чтобы противостоять этой "иностранной коррупции" делегаты в Конституционном Конвенции сформулированы оговорку таким образом, чтобы действовать как всеобъемлющая за любые попытки иностранных государств влиять на государственные или муниципальные политики через подарки или названия. [5]
Дворянский титул пунктом является конституционно уникальным в других отношениях. Во-первых, это "негативный" оговорка - ограничение, запрещающее принятие законодательства для определенной цели. Такие ограничения необычен тем, что Конституция была исторически интерпретировать, чтобы отразить специфику (например, "положительный") источники энергии, оставила пристрастие государствами в их иначе суверенных мощностей. [6] Кроме того, он является отрицательным пункт без положительного обратное . Типичным примером этого является, как пункт торговли представляет собой положительную обратное к ограничений, налагаемых Бездействующий (или «Негативный») Торгово пункта . Однако ни экспресс и не подразумевается положительный наделением полномочий существует в виде баланса против ограничений, введенных дворянский титул пункта. По этой причине, предложение был процитирован противоракетной федералистов , которые поддержали принятие Билля о правах . Ричард Генри Ли предупредил, что такие различия были по своей сути является опасным по принятым в мире принципам законом строительства , что неизбежно "дать много общих неопределенные полномочия конгресса " [7] , если не остановить.
Почему же тогда отрицательным пунктом, сдерживать съезд делать то, что он не будет иметь право делать? Это положение, то, не должны иметь никакого смысла, и не подразумевает, что были это опущено, конгресс будет иметь право в вопросе, либо на принципе, что некоторые общие слова в конституции может быть истолковано таким образом, чтобы дать его, или по принципу что конгресс обладает полномочиями, явно не защищены. Но это положение было в конфедерации, и, как говорят быть введены в конституцию от очень большой осторожностью. Даже поучительная положение предполагает сомнение, по крайней мере, что надо; и если да, в этом случае, очевидно, это также необходимо, так во всех подобных. [8]
Согласно Ли , истинная цель оговорки было лишь для защиты народной традиции: "Тот факт, по-видимому,, что люди в формировании конфедерацию, и Конвенции ... действовал естественно, они не оставил точку, подлежат разрешению на общих принципах и логических выводов, но они располагаются точку в нескольких словах, и все, кто читал их сразу понять их. [9] Утверждалось, поэтому, что Билль о правах был необходим для защиты от экспансии федерального мощность за такой ограниченной цели (ы).
Дворянских титулов
Вопрос о названиях было серьезное значение на американских революционеров и авторы Конституции. Некоторые считали, что дворянские титулы не было места в равной и справедливого общества, потому что они омрачены людей суждение. Томас Пейн , в резкой атаки на
Дворянство в целом, писал:
Достоинства и высокие звучащие имена по-разному влияют на разных бехолдеров. Блеск Звезды и звание Господь мой, над-благоговением суеверный вульгарно и не препятствуйте им, чтобы узнать в характере владельца: Даже более, они являются, так сказать, околдован, чтобы полюбоваться на свежем, пороки они честно осудить в себе. Эта жертва здравого смысла это определенный знак, который отличает
Рабство от свободы; когда мужчины дают до привилегию мышления, последний тень свободы уходит за горизонт. [10]
Он чувствовал, что названия ослеплен людям увидеть истинный характер человека, обеспечивая названием физическим лицам блеск. Многие американцы связаны названия с коррупцией, что они испытали от Великобритании, в то время как другие, как Бенджамин Франклин , не было, как негативное вид названий. Он чувствовал, что, если название по возрастанию, то есть, это достигается за счет тяжелой работы в течение жизни человека, это хорошо, потому что это поощряет потомство звание обладателя к стремятся достичь того же или большей титул; Однако Франклин прокомментировал, что если название опускается, то есть, это передается из обладатель титула к его потомкам, то:
необоснованным и абсурдным, но часто оскорбительно для этой потомством, так как он склонен, чтобы они гордились, брезгуя быть employ'd в полезных ремесел, а оттуда попасть в число бедных, и все Meannesses, раболепия и убогость лечащего его; что настоящее дело с большей частью того, что называется Noblesse в Европе. [11]
Президентский название
Одним из первых вопросов, которые Сенат США рассматриваемых было название президента. Вице-президент Джон Адамс обратил внимание сенаторов на этот прессования процедурного вопроса. Большинство сенаторов были не прочь вызова президента ничего, что напоминало названия европейских монархов, но Джон Адамс приступил рекомендовать название: «Его Высочество, Президент Соединенных Штатов, и защитник их свобод", попытку имитировать титулы британского монарха: "По благодати Божией, Великобритании,
Франции и Ирландии, Король, Защитница Веры, курфюрста Ганновера, герцога Брауншвейгского" и французского монарха: "По благодати Божией, Самые Христианская король
Франции и Наварры ". Некоторые сенаторы высказались "Его выборных Величество" или "Его превосходительство "(последний из которых станет стандартная форма адреса для избранных президентов поздних республик). Джеймс Мэдисон , членом Палаты представителей , не было бы ни одного из него. Он заявил, что претенциозные европейских титулов были плохо подходит для «гением народа» и «природы нашего правительства". Вашингтон стал полностью смущен с темой и так сенаторы бросил ее. С тех пор президент будет просто назвал президента США или г- Президент , опираясь четкое различие между американскими и европейскими обычаями. [12]
Дворянских титулов поправки
Основная статья:
Дворянских титулов поправки
В 1810 году сенатор Филипп Рид Мэриленда предложил поправку к конституции, которая потребует любой американец, который получил дворянский титул или честь от иностранного правительства без Конгресса согласия отказаться от своего гражданства. Он был принят Палатой представителей 1 мая 1810 и представлен государств, но до этого момента она не смогла быть ратифицирован достаточным государств, требуя еще 26 государств для его ратификации.
Разрешения Конгресса
В 1942 году Конгресс разрешил членам вооруженных сил принять любые "медали и ордена, медали и эмблемы", предлагаемые союзных государств в ходе Второй мировой войны или до одного года с даты его заключения. [13] Следует отметить, что генерал Дуайт D . Эйзенхауэр принял ряд званий и наград соответствии с настоящим разрешением после падения нацистской Германии , в том числе рыцарства в Дании высшего порядка рыцарства, в орден Слона . [14]
Конгресс также согласился заранее, чтобы после получения от иностранных государств, должностными лицами правительства Соединенных Штатов (включая военнослужащих) из различных подарков, с учетом различных условий, в иностранных подарки и украшения Закон, 5 USC 7342 [ 15] , а в разделе 108A Закона о взаимной образовательного и культурного обмена, иначе известный как Закон Фулбрайта-Хейса 1961 [16] (22 USC 2458a).
Литература
Шенон, Филипп и парниковых, Линда . "Вашингтон Обсуждение: Брифинг; Король и Джокер ", Нью-Йорк Таймс (1988-08-17): "Это название пункта
дворянства, которая гласит:« Ни один дворянский титул не может быть допущено со стороны Соединенных Штатов "."
Вуд, Диана . "Наша 18-го века Конституция в 21 веке мир". 80 Нью-Йоркский университет Law Review 1079, 1105 (2005): "Дебаты [над Конституции о] смысла неизбежно всякий раз, когда что-то конкретно, как ... дворянских титулов пункте речь не идет."
Ларсон, Карлтон. "дворянских титулов, наследственных привилегий и неконституционности Наследие преференций в государственной школе приемной" , Университет Вашингтон Law Review, том 84, стр. 1375 (2006).
Роу против Уэйда, 410 США 113 (1973). Findlaw.com. Проверено 2007-01-26
Фонд наследия (Вашингтон, округ Колумбия) (2005). Руководство наследия в Конституцию. Эдвин Миз, III: Regnery издания. ISBN 1-59698-001-X .
См. в целом США Уст. изменить. X , см. также The Federalist № 41 ( Джеймс Мэдисон ), и письма от Федерального Фармер ( Ричард Генри Ли ), письмо III (10 октября 1787) под ред. Форрест Макдональд (Индианаполис: Свобода фонд 1999) (Доступ из http://oll.libertyfund.org/title/690/102315 на 2009-05-22)
Письма из федерального Фармер ( Ричард Генри Ли ), письмо XVI (20 января 1788) под ред. Форрест Макдональд (Индианаполис: Свобода фонд 1999). Доступ из http://oll.libertyfund.org/title/690/102320 на 2009-05-22
Id. (Курсив наш).
Id.
Жизнь и творчество Томаса Пейна. Под редакцией Уильям М. Ван дер Weyde. Издание патриотов. 10 тт. Нью-Рошель, Нью-Йорк: Томас Пейн Национальный исторический Ассоциация, 1925.
трудах Бенджамина Франклина. Под редакцией Альберта Генри Смит. 10 тт. Нью-Йорк: Macmillan Ко, 1905 - 7.
Божественная, Роберт А.; TH Брин, Джордж М. Фредриксон, Р. Хэл Уильямс (2003). Америка, прошлое и настоящее. Addison-Wesley Обучающие Партнеры Инк р. 197. ISBN 0-321-09337-2 .
публичное право 77-671
запись американского геральдика по пальто Эйзенхауэра оружия
http://www.law.cornell.edu/uscode/5/usc_sec_05_00007342----000-.html
http://uscode.house.gov/download/pls/22C33.txt
[hide]
объем
т
е
Конституция США
Текст (через Викитеке)
Преамбула и статьи I-VII
Поправки 1-10
Поправки 11-27
Неудачные Предлагаемые поправки
Дебаты в государственных конвенций о принятием Конституции
Преамбула и Статьи
Преамбула
Я
II
III
IV
В
В.И.
VII
Поправки
Ратифицированный
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
В ожидании
Конгресса Распределение
Дворянских титулов
Корвин (Государственный внутренний учреждения)
Детский труд
Неудачный
Равные права
Округ Колумбия избирательных прав
Список конституционных изменений
Билль о правах (Поправки 1-10)
Поправки Реконструкция (Поправки 13-15)
Предложение о поправке, в Конгрессе
Условные предложить поправки
Конвенции государства, которое ратифицирует
Формирование
История
Статьи Конфедерации
Маунт-Вернон конференция
Аннаполис Конвенция
Филадельфия Конвенция
План Вирджиния
План Нью-Джерси
Коннектикут Компромисс
Три пятых Компромисс
Комитет деталях
Signers
Фдералиста
Анти-федералистов документы
Массачусетс Компромисс
Вирджиния ратификации Конвенции
Разработка и ратификация сроки
Статьи
Назначения
Ассигнования
Помощь адвоката
Аккредитив
Дело или Спор
Гражданство
Коммерция
Компактный
Принудительный привод в суд
Конфронтация
Контракт
Авторское право и Патент
Риск дважды понести уголовную ответственность за одно и то же преступление
Надлежащей правовой процедуры
О равной защите
Создание
Исключения
Чрезмерная сумма залога
После события
Выдача
Бесплатный Упражнение
Свобода слова
Беглый Рабский
Полное доверие и уважение
Общего благосостояния
Гарантия
Импичмент
Дисквалификация (денежное вознаграждение)
Милиция
Гражданин по рождению
Необходимы и уместны
Нет Религиозная Тест
Происхождение
Ходатайство
Почтовый
Изложение
Привилегии и иммунитеты
Привилегии и льготы
Рекомендация
Самооговор
Речь или Дебаты
Безотлагательное рассмотрение дела судом
О положении страны
Превосходство
Подвеска
Заботиться
Выручка
Налогообложение и расходы
Территориальный
Дворянский титул
Договор
Рассмотрение дела с участием присяжных
Наделяющий
Соседство
Военные полномочия
Список статей
Интерпретация
Параллельные полномочия
Конгресса органов
Уголовный процесс
Назначение уголовного наказания
Бездействующий коммерция п.
Перечисленные правомочия
Привилегия исполнительной власти
Включение Билля о правах
Судебный надзор
Доктрина запрета делегировать законодательную власть конгресса
Преимущественное право покупки
Saxbe исправление
Разделение церкви и государства
Разделение властей
Унитарное теория исполнительный
Конституционный закон
Портал Правительство США • Закон Портал
Категории :
Статьи из Конституции Соединенных Штатов
Дворянский Титул /
по теме Дворянский Титул
.
Дворянский Титул Дворянские титулы. Средние века.
May. 27th, 2013 at 1: 30 pm
( Возможны неточности, т. к. у меня не хватило времени-грамотности, чтоб испытать, но таккак ничто наиболее хорошо построенного я не нашла, применяю эту статью)
Взято http:// www. Diary. Ru/ ~mastergans/ p146357633. Htm? Oam
Дворянские титулы. Средние века.
Император
Император, лат., в республиканском Риме знатный титул, дававшийся победоносному полководцу, впервыйраз Сципиону Африканскому; с Августа и в индивидуальности со ii века - предводитель страны. Титул пропал на западе с падением запад. римской империи 476, но сохранился в восточн. римской империи до ее падения. Восстановил его на западе Карл Великий 800, короновавшись в Риме. Короли германские носили титул И. Священной Римской империи, сначала только тогда, когда короновались в Риме( начиная с Оттона i 962). В России Петр В. принял титул И. 1721, и с тех пор его носят российские монархи. 1804 Франц 1 австрийский принял титул " апостолического И. "; его носят и его преемники. 1809-89 империей была Бразилия, 1804-14 и 1852-70 Франция; с 1871 повелитель прусский перемещает титул И. Германского, с 1876 царица великобританская имеется совместно с тем императрица индийская; с 1877 турецкий султан перемещает титул И. османов. Титул И. дается втомжедухе правителям Китая, Японии, Сиама, Абиссинии, Марокко; он же существовал непродолжительно на полуострове Гаити и в Мексике.
Latin - imperator, imperatrix
greek - autokrator
english - emperor, empress
german - kaiser, kaiserin
french - empereur, imperatrice
spanish - emperador, emperatriz
russian - tsar, tsarina
Король, царица
Само словечко " повелитель " сравнительно молодое и возникло лишь после правления Карла Великого, главного правителя Священной Римской Империи германской цивилизации. Собственно, словечко и проистекает из его имени: Карл( лат. Carolus). Кроме такого, разрешено полагать, что словечко восходит к древнегерманскому " Кuning ", которое проистекает от слов " kuni, kunne "( старейшина рода), а еще далее к греческому " genos ". Кроме такого, в происхождении употребляется латинское rex( ж. р. - " regina " = " правитель и жрец ", произошедшее от слова " reg "( кое-что из жреческих обычаев). Отсюда и французское " roi ".
Обращение: Ваше Величество
latin - rex, regina
greek - basileus
english - king, queen
german - koenig, koenigin
french - roi, reine
spanish - rey, reina
portuguese - rei, reiha
romanian - regele, raina
bulgarian - tsar
norwegian - konge, dronning
danish - konge, dronning
swedish - konung, drotning
dutch - koning, koningin
irish - ri, rigan( high-king = ard ri)
Принц, инфанта
Вотан из высших титулов представителей аристократии. В настоящее время соотношение термина " царевич " в западноевропейских языках употребляется как в обобщенно-абстрактном значении( " сударь ", " монарх ", так и в нескольких конкретных значениях. Женский вариант титула — инфанта, но принцессами именуют втомжедухе жён принцев.
Этимология слова аналогична с латинским титулом " принцепса "( princeps - первый, основной). Изначально в Европейской традиции так именовали преемников правителей/ баронов, позже возникли " принцы крови ", а во Франции титул стал полноценным дворянским титулом( принцы Конде и Конти). В ряде стран преемники престола носят не элементарно титул царевича, а титул царевича определенной периферии( царевич Уэльский - в Англии, царевич Астурийский в Испании). Любопытно, что во Франции преемник престола носил титул дофина, что было соединено с покупкой грядущим французским владыкой Карлом v де Валуа в 1349 области Дофине( образовано на местности Бургундского царства. Центром было королевство Вьеннуа). Дофине стало апанажем преемников престола, принимавших титул и герб дофинов Вьеннских. Титул дофин был присвоен графами Вьеннскими до реализации участка французам, от титула и вульгарно заглавие земель.
Обращение: Ваше Высочество
latin - princeps
english - prince, princess
french - prince, princesse
german - prinz, prinzessin; Fuerst, fuerstin
italian - principe, principessa
spanish - principe, princesa
portuguese - principe, princeza
Князь
Глава феодального монархического страны или единичного политического образования( удельный король) в ix-xvi веках у славян и неких др. народов; представитель феодальной аристократии; позже — верховный дворянский титул, в зависимости от значимости приравниваемый к принцу или к герцогу в Западной и Южной Европе, в Центральной Европе( былей Священной Римской империи), этот титул называется fü Rst, а в Северной - конунг. Термин " король " употребляется для передачи западноевропейских титулов, восходящих к princeps и fü Rst, втомжедухе времяотвремени dux( традиционно барон).
Великий король( княгиня) - в России дворянский титул членов королевской семьи.
Княгиня - супруга князя, а втомжедухе фактически титул дамского лица дворянского сословия, княжич - сын князя( лишь у славян), княжна - дочь князя.
Russian - knyaz, knyazhna
Великий барон
english - grand duke, grand duchess
german - grossherzog, grossherzogin
french - grand duc, grande duchesse
italian - gran-duca, gran-duchesa
Герцог
( старонем. Herizogo " der vor dem heer zieht " — " идущий перед войском " герцогами были родственики царской семьи, лишь они могли владеть этим титулом. То имеется все герцоги члены царской семьи. Происходит от германского herz( государь, владелец, м. б. главарь) - так самоназывались германские главари.; Другой ряд( duc, duke) проистекает от латинского слова dux, обозначавшего гладко то же наиболее. в Западной. Европе в период раннего средневековья - племенной король, в период феодальной раздробленности - большой территориальный владетель( в системе военно-ленной иерархии Г. занимали 2-ое пространство после короля); с ликвидацией феодальной раздробленности - один из высших дворянских титулов. Кроме такого, есть титул Эрцгерцога( титул членов Автрийской царской фамилии), возникновение которого элементарно: приставка erz( первый, верховный) и словечко herzog
Обращение: Ваша ясность
latin- dux
english - duke, duchess
german - herzog, herzogin
french - duc, duchesse
italian - duca, duchesa
spanish - duque, duquesa
portuguese - duque, duqueza
Маркиз
новолат. Marquensis, франц. Marquis, итал. Marchese
1) в империи Каролингов то же, что маркграф.
2) В средневековой Франции и Италии( с 10 века) большой феодал, по собственному расположению на иерархической лестнице находившийся меж герцогом и графом.
3) Наследственный дворянский титул в ряде западноевропейских стран( Франции, Италии, Испании).
Маркизами традиционно становились выслужившиеся на службе короля графы.
Обращение: Ваша ясность, милорд.
English - marquess, marchioness
german - markgraf, markgrѕfin( in english, margrave, margravine)
french - marquis, marquise
italian - marchese, marchesa
spanish - marques, marquesa
portuguese - marquez, marqueza
Граф
graf; лат. Comes( букв.: " спутник ", фр. Comte, англ. Earl или count) Английское earl( из скандинавского jarl( ярл)) сначало означало высшее должностное лицо, но со пор норманнских правителей перевоплотился в знатный титул.
( нем. Graf, англ. Earl, франц. Comte, лат. Comes), сначало заглавие должностного лица в Франкском государстве и в Англии. Г. назначались владыкой, но по распоряжению Карла Лысого( Керсийский капитулярий 877) обязанность и владения Г. стали наследственными; Г. перевоплотился в феодального хозяина.( Маркграф, Ландграф и Пфальцграф). С падением феодализма сословие Г. сделалось знатным фамильным титулом. Английское earl - сначало означало высшее должностное лицо, но со пор норманнских правителей обратилось в знатный титул. В России графский титул введен Петром В.; главным Г. был Б. Н. Шереметьев. Графские роды используют титулом сиятельства и вносятся в. V дробь дворянской родословной книжки.
Обращение: милорд
latin - comes, comitissa
english - earl, countess
german - graf, graefin; Landgraf, landgraefin( in english, landgrave, landgravine); Pfalzgraf, pfalzgraefin( in english, count-palatine, countess-palatine)
french - comte, comtesse
italian - conte, contessa
spanish - conde, condesa
portuguese - conde, condeza
swedish - greve, grevinde
danish - greve grevinde
dutch - graaf, graafin
irish - ard tiarna, bantiarna
hungarian - groef, groefin
Виконт
Собственно преемник глава. Впервые вошел в использование во Франции, откуда норманны перенесли его в Англию. Член евро дворянства, обычный меж бароном и графом. Британский виконт рангом больше дворянина, но ниже английского барона. Французский виконт рангом больше дворянина( baron), но ниже французского глава( comte). То же наиболее во всех странах евро континента, где имеется титул виконта. Впервые в качестве ранга английского пэрства виконт записан в 1440, когда Джон Бомонт, 1-й виконт Бомонт, был таким изготовлен королём Генрихом vi.
Обращение: кпримеру виконт Литл
english - viscount, viscountess
french - vicomte, vicomtesse
italian - visconte, viscontessa
spanish - vizconde, vizcondesa
portuguese - vizconde, vizcondeza
Барон
( от позднелат. Baro - словечко германского происхождения с начальным ролью - человек, мужчина), в Западной Европе конкретный вассал короля, позже дворянский титул( дама - баронесса). Титул Б. в Англии( где он сохраняется и доныне) стоит ниже титула виконта, занимая крайнее пространство в иерархии титулов верховного дворянства( в наиболее широком значении к Б. принадлежит всё английское высшее дворянство, потомственные члены палаты лордов); во Франции и Германии этот титул стоял ниже графского. В Российской империи титул Б. был введён Петром i для германского верховного дворянства Прибалтики. титул дворянина в Англии( где он сохраняется и доныне) — это титул младшего пэра и размещается в иерархической системе ниже титула виконта, занимая крайнее пространство в иерархии титулов верховного дворянства( пэров).
Обращение: дворянин.
English - baron, baroness
german - baron, baronin; Freiherr, freifrau
french - baron, baronne
italian - barone, baronessa
spanish - baron, baronesa
portugese - baron, baroneza
irish - tiarna, bantiarna
Баронет
Наследственный дворянский титул в Англии. Введён в 1611. Б. занимают среднее состояние меж высшей знатью и низшим дворянством. Титул баронета, как уже было произнесено, появился сначало в качестве одной из ступеней рыцарства. Титул был учрежден Иаковом i в 1611 году, чтоб продажей патентов составить средства на защиту Ольстера. Впоследствии( при Георге iv) титул закончил быть рыцарским. Тем не наименее, его владелец владеет преимущество на воззвание сэр, а чтоб отличить баронетов от рыцарей, после их имени ставятся буквы bt: sir percival glyde, bt. Не является баронет и пэром, но этот титул передается по наследству.
Эсквайр( Шевалье)
Младший сын в дворянской семье у которого была земля. Формально знатью они не числились и в высшее сообщество не вступали. Однако при этом они являлись особами лазурный крови и все-же были дворянами.
( англ. Esquire, от лат. Scutarius - щитоносец), в Англии раннего средневековья оруженосец рыцаря, потом держатель рыцарского феода, не имевший рыцарского плюсы. В позже средневековье и новое время Э. - знатный дворянский титул. В обиходе термин " Э. " нередко употребляется как равнозначный термину " мещанин ".
Обращение: лорд, шевалье
Речь сходит о французской титульной системе, то имеется о той, что была распространена на местности " Королевства Франция " начиная с эры Средних веков и до 1871 года.
Следует увидеть, что феодалов разрешено поделить на три категории. Во-первых, сюзерены, т. е. верховные сеньоры местности( страны), владевшие на ней всей полнотой власти, иногда одинаковой царской. Это герцоги и большие графы. Во-вторых, хозяева доменов, т. е. земляных владений, окружающих в пол-ной собственной принадлежности феодала. В-третьих, хозяева бенефициев, т. е. пожиз-ненных владений, жалованных за службу и хозяева фьефов – потомственных владений, жалованных за службу.
Причем все феодалы, приведенные больше, могли быть и графами, и герцогами, и баронами, и пр. То имеется граф мог быть и сюзереном( королевство Фландрия), и владельцем собственного домена( де ла Фер), и феодалом, получившим бенефиций или фьеф от короля( де Брольи).
Le roi
Высший титул во Франции был roi( руа). На российский словечко " roi " переводится как " повелитель "( от имени Карла Великого).
Le duce
Высшим " не венценосным " титулом в царстве был duce( дюк), перево-димый на российский язык как " барон ". Интересно, что по-итальянски это словечко, чи-тается как " дуче ". Очевидно, оба слова восходят к латинскому " ducě Re " – " новости ", и исконное смысл французского " duce " тождественно современному значению такого же слова в итальянском языке. Видимо сам титул появился ещё во эпохи Каролин-гов, когда грядущие французы, немцы и итальянцы были подданными 1-го коро-ля( потом правителя), и означал ни что другое, как главаря племени.
Le marquis
Следующим во французской иерархии титулом был титул marquis( маркиз). Слово " mark " имело смысл " пограничье, приграничная земля ", и позже стало означать приграничную административную штуку в империи Карла Великого – марку. Соответственно, это имперский/ царский преемник в марке. Анало-гичную этимологию владеет и немецкий титул " markgraf "( маркграф).
Le comte
Следующим в феодальной иерархии был comte( граф). Само словечко происхо-дит от наименования территориальной единицы. Так назывался высочайший или ко-ролевский служащий, наделённый всей полнотой административной и судебной власти на определённой местности( т. е. в собственном графстве). Схожую этимологию владеет термин, означающий должностное лицо духовно-рыцарского ордена – комтур.
Le vicomte
Кроме обыденных графов существовали ещё и их заместители vicomte( ви-конт). Дословно это " вице-граф ". В запоздалый период таковой титул, учитывая критерии майората, носили младшие сыновья маркизов и графов и их отпрыски.
Le baron
Следующим титулом был титул baron( дворянин). Этот титул носили феодалы, владеющие собственным доменом и имевшие в руководстве вассалов, сами будучи вас-салами конкретно короля. Пожалуй, это самый-самый не известный титул во Франции( почаще сталкивался в Германии – “freiherr” и ранней Англии – “baron”).
Le chevalier
Однако были дворяне без доменов. Именно они, неся военную службу, со-ставляли многочисленный слой рыцарства. За службу они получали от собственного сю-зерена бессрочный бенефиций или потомственный фьеф. Интересна этимология французского chevalier( шевалье, мужчина): сословие рыцаря восходит к роду его за-нятий – службе в феодальном войске в качестве тяжеловооружённого всадника. Соответственно, возведение в рыцарское амбиция вначале было равносиль-но принятию на такую службу. Служили рыцари, как понятно, за бенефиций - ча-ще только за преимущество относительного держания земли на правах феода - и поэтому титулов не имели, покуда не получали землю в совершенное владение. Кроме такого, слой рыцарства был неоднороден, и подлинный статус рыцаря зависел от статуса его сюзерена.
Monsieur de...
В принципе, приставка “de”( из) обозначала хотькакого аристократа царства. Но были дворяне, не имевшие даже титула шевалье. Будет пристрастно не упо-мянуть о них: equier( экюйе) – оруженосцах. Слово вначале имело смысл " одевающий ". Так назывались собственно независимые детки дворянства, не имевшие способности сами себя обмундировать и снарядить. У оруженосца была возмож-ность храбростью в бою захватить преимущество на владение бенефицием или фьефом. Бы-ли оруженосцы по тем или другим факторам не получившие землю или титул. Они и оставались элементарно “monsieur de... ”. Со порой они соединились с шевалье. В анг-лийской титульной системе они сохранили название “esquire” – эсквайр.
Дворянские титулы Германии
Рассмотрим сейчас все дворянские титулы Германии по состоянию на правило 1-й Мировой борьбы.
Высшим титулом империи был, естественно же, титул kaiser( кайзер). Это словечко проистекает от латинского слова " caesar "( король, кесарь), каковое в лишних комментариях не нуждается. Так что титул " kaiser " полностью правомочно переводить на российский язык как " правитель ".
Вслед за императорским шёл титул kö Nig( кёниг). На древнегерманском словечко звучало как всем отлично знакомое " kuning "( кунинг, конунг), и обозначало " высокородный ". На российский язык словечко " kö Nig " переводится как " повелитель ".
Высшим " не венценосным " титулом в империи был herzog( барон). Слово проистекает от древнегерманского " herizogo ", означавшего " вожак ". Так античные германцы именовали собственных боевых главарей. Во эпохи империи герцоги были военными наместниками царей в больших областях( включавших по некотороеколичество графств), причём нередко это была область расселения 1-го племени.
Немецкое словечко fü Rst( фюрст) переводят как " король ", что не совершенно правильно. Слово " fü Rst " проистекает от древнегерманского " virst ", значившего " первый "( англо-саксонское " first ". Сам титул появился уже в имперские эпохи и означал высшую ведать империи. Впоследствии он закрепился за теми её представителями, какие не были королями или герцогами. Таким образом, напрашивается перевод " боярин ".
Существует производная от этого титула - kurfü Rst( куфюрст), приводимая в нашей литературе без перевода. Что означает " fü Rst ", мы уже знаем, а " kur- " значит " отбор ". Дело в том, что после падения швабской династии Штауфенов в конце xiii в., царей Священной Римской империи стали выбирать. Но роль в выборах воспринимал только узкий круг высших вельмож империи( т. е. фюрстов), наделённых подходящим правом. В текстах на латыни( хрониках и т. д.) эти вельможи назывались " elector " – " избиратель ". На германском языке их титул звучал как " kurfü Rst ".
Следующим в германской феодальной иерархии был graf( граф). Само словечко проистекает от греческого " #947; #961; #945; #952; #953; #959; #962; "( Graphios) – " писец ". Так назывался высочайший или царский служащий, наделённый всей полнотой административной и судебной власти на определённой местности( т. е. в собственном графстве). Кроме обыденных графов существовали ещё и марк- и пфальцграфы.
Слово " mark " имело смысл " пограничье, приграничная земля ", и позже стало означать приграничную административную штуку. А markgraf( маркграф), поэтому, это имперский/ царский преемник в марке. Аналогичную этимологию владеет и французский титул marquis( маркиз).
А что касается слова pfalz( пфальц), то оно вышло от латинского " palatium " – " дворец ", и обозначало временную царскую или императорскую резиденцию. Надо заявить, что постоянных резиденций у правителей раннего средневековья, как правило, не было( у стран не было столиц, как таких). Вместо этого, повелители предпочитали применять поочерёдно некотороеколичество временных резиденций в различных долях страны - это было оправдано в первую очередность суждениями военной организации. Соответственно, в неимение короля( правителя) всеми делами в таковой резиденции заведовал его представитель, носивший титул pfalzgraf( пфальцграф).
Как этакого титула baron в Германии не было. Русская мода именовать всех германцев баронами вульгарна от Петра Великого, который практически всех прибалтийских германцев стал называть баронами. В Западной Европе в средние века – это конкретный вассал короля, и термин быстрее собирательный. Этот титул носили феодалы, владеющие собственным леном и имевшие в руководстве вассалов. Встречался в Австрии у венгерского дворянства.
Низшим в германской феодальной иерархии был титул freiherr( фрайхерр). Именно его носят все германские дворяне, популярные у нас как " бароны ". Дословно " freiherr " переводится как " свободный государь ". Подобный статус могли обладать владетели своей вотчины( домена), в различие от держателей поместий( феодов).
С формированием феодальной системы, мнение " титул " непременно включало известие к определённому унаследованному земельному владению. Поэтому хотькакой титул в Империи включал повод " von "( из) и заглавие владения. Во Франции тем же целям служил повод " de ".
Однако были дворяне без владений. Именно они, неся военную службу, сочиняли многочисленный слой рыцарства. Интересно, что российское словечко " рыцарь " напрямую проистекает от германского титула ritter( риттер). Именно так они и назывались в Империи. Само же заглавие владеет общие корешки со однимсловом " reiter "( райтер) - наездник. Интересно, что ту же этимологию владеет французское " chevalier "( шевалье, мужчина). То имеется сословие рыцарей восходит к роду их занятий - службе в феодальном войске в качестве тяжеловооружённых всадников. Соответственно, возведение в рыцарское амбиция вначале было равноценно принятию на такую службу. Служили рыцари, как понятно, за бенефиций - почаще только за преимущество относительного держания земли на правах феода - и поэтому титулов не имели, покуда не получали землю в совершенное владение. Кроме такого, слой рыцарства был неоднороден, и подлинный статус рыцаря зависел от статуса его сюзерена. Наибольшим почётом воспользовались " имперские рыцари " - вассалы конкретно кайзера. Остальные были наименее уважаемы. Но в всяком случае фактически не было " ничьих " рыцарей, и сословие рыцаря содержало упоминание о его сюзерене: ritter des herzog von bayern - рыцарь барона Баварского, кпримеру. На особенном расположении стояли члены рыцарских орденов. На местности Империи более значим был deutsche orden( дойче орден), узнаваемый у нас как " тевтонский ", или " германский ".
Дворянские титулы Византии
Василевс - правитель
Августа — официальный титул византийской императрицы
Кесарь — в Византии до конца xi в. верховный вежливый титул после императорского. Часто пожаловался предполагаемым преемникам престола
Василеопатор( букв. " отец правителя ") — верховный титул, сделанный имп. Константином vii
Куропалат — один из первых по значению титулов в византийской иерархии, традиционно пожаловался ближайшим родным правителя и высокопоставленным иностранцам
Синкел — титул, почаще только жаловавшийся высшей духовной знати главногогорода и провинций, его обладатели вступали в состав синклита
Паракимомен — основной спальничий, титул, жалуемый традиционно евнухам
Стратилат — очень многозначный титул, означающий военачальника очень высочайшего ранга
Магистр — один из высших титулов табели о рангах, как правило, не соединенный с исполнением определенных функций
Патрикий — высочайший титул в византийской иерархии
Зоста патрикия — титул придворной женщины при императрице, управляющая спальней императрицы
Анфипат — высочайший титул в византийской табели о рангах
Ректор — знатный титул, не соединенный традиционно с исполнением каких-либо определенных функций
Протоспафарий — титул среднего плюсы, традиционно пожаловался боевым
Спафарокандидат — виз. титул сравнительно низкого ранга
Англия - система старшинства титулов
Поскольку любой титул описан больше приожу лишь иерархию.
Герцоги( Англии, позже Шотландии, Великобритании, Ирландии, Совединенного Королевства и Ирландии)
Старшие сыновья баронов царской крови
Маркизы( то же старшинство)
Старшие сыновья баронов
Графы
Младшие сыновья баронов царской крови
Старшие сыновья маркизов
Младшие сыновья баронов
Виконты
Старшие сыновья графов
Младшие сыновья маркизов
Епископы
Бароны
Старшие сыновья виконтов
Младшие сыновья графов
Старшие сыновья баронов
Младшие сыновья баронов
Сыновья вечных баронов
Баронеты
Кавалары орденов( несчитая Ордена Подвязки - он больше)
Рыцари, не состоящие в Орденах
Эксквайры
Оруженосцы
" Лестница " титулов
На самой верху стоит царская семья( со собственной своей иерархией).
Далее, по значительности титулов, идут:
Принцы — Ваше высочество, Ваша Светлость
Герцоги — Ваша Светлость, барон/ баронесса
Маркизы — Милорд/ Миледи, маркиз/ маркиза( упомянуть в беседе - лорд/ леди)
Старшие сыновья баронов
Дочери баронов
Графы — Милорд/ Миледи, Ваше Сиятельство( упомянуть в беседе - лорд/ леди)
Старшие сыновья маркизов
Дочери маркизов
Младшие сыновья баронов
Виконты — Милорд/ Миледи, Ваша Милость( упомянуть в беседе - лорд/ леди)
Старшие сыновья графов
Младшие сыновья маркизов
Бароны — Милорд/ Миледи, Ваша Милость( упомянуть в беседе - лорд/ леди)
Старшие сыновья виконтов
Младшие сыновья графов
Старшие сыновья баронов
Младшие сыновья виконтов
Младшие сыновья баронов
Баронеты — Сэр
Старшие сыновья младших сыновей пэров
Старшие сыновья баронетов
Младшие сыновья баронетов
Сыновья
Старший сын носителя титула является его прямым преемником.
Старший сын барона, маркиза или глава приобретает " титул учтивости " - старший из перечня титулов, принадлежащих папе( традиционно тропа к титулу проходила чрез некотороеколичество наиболее низких титулов, какие и далее " оставались в семье ". Обычно это - последующий по старшинству титул( кпримеру, преемник барона - маркиз), но не непременно. В общей иерархии пространство сыновей хозяина титула определялось титулом их отца, а не их " титулом учтивости ".
Старший сын барона, маркиза, глава или виконта идет сходу же за владельцем титула, следущего по старшинству после титула его отца.( см. " Лестницу титулов "
Так, преемник барона постоянно стоит сходу за маркизом, даже ежели его " титул учтивости " только только граф.
Младшие сыновья баронов и маркизов - лорды.
Женщины
В подавляющем большинстве случаев владельцем титула являлся мужчина. В необыкновенных вариантах титул мог иметь даме, ежели для этого титула допускалась передача по дамской полосы. Это было исключением из правил. В главном дамские титулы - все эти графини, маркизы и т. п. - являются " титулами учтивости "( courtesy title) и не предоставляют обладательнице права на привилегий, положенных обладателю титула. Женщина становилась графиней, выходя замуж за глава; маркизой, выходя замуж за маркиза; и т. д.
В общей иерархии супруга занимает пространство, определяемое титулом ее супруга. Можно заявить, что она стоит на той же ступени лестницы, что и ее муж, сходу за ним.
Замечание: Следует направить интерес на таковой аспект: Например, имеется маркизы, жёны маркизов и маркизы, жёны старших сыновей баронов( какие имеют " титул учтивости " маркиз, см. раздел Сыновья). Так вот, первые постоянно занимают наиболее высочайшее состояние, чем вторые( снова же, состояние супруги определяется расположением супруга, а маркиз, сын барона, постоянно стоит ниже маркиза как этакого).
Женщины - обладательницы титула " по праву ".
В неких вариантах титул мог даваться по наследству по дамской полосы. Здесь могли быть два варианта.
1. Женщина становилась как-бы хранительницей титула, передавая его потом собственному старшему сыну. Если сына не было, титул, на тех же критериях переходил последующей женщине-наследнице для передачи потом ее сыну... При рождении преемника мужского пола титул переходил к нему.
2. Женщина получала титул " по праву "( " in her own right ". В этом случае она становилась владелицей титула. Однако, в различие от парней, обладателей титула, дама не получала совместно с этим титулом права заседать в Палате Лордов, а втомжедухе брать должности, связанные с этим титулом.
Если дама уходила замуж, то ее муж не получал титул( как в главном, так и во другом случае).
Замечание: Кто занимает наиболее высочайшее состояние, баронесса " in her own right " или супруга дворянина? Ведь титул первой принадлежит конкретно ей, а 2-ая использует " титулом учтивости ".
Согласно Дебретту, состояние дамы вполне определяется расположением её отца или супруга, за исключением случаев, когда дама владеет титул " in her own right ". В этом случае её состояние определяется самим титулом. Таким образом, из 2-ух баронесс больше по расположению располагаться та, баронство которой ветше.( сравниваются два носителя титула).
Вдовы
В литературе применительно к вдовам титулованных аристократов нередко разрешено повстречать особую приставку к титулу - dowager, т. е. Вдовствующая. Каждую ли вдову разрешено именовать " Вдовствующей "? Нет.
Пример. Вдова 5-ого глава Чатема может именоваться Вдовствующей графиней Чатем( dowager countess of chatham) в том случае, ежели сразу выполняются последующие условия:
1. Следующим графом Чатем стал непосредственный преемник ее покойного супруга( т. е. его сын, внук и т. д.)
2. Если нет в живых иной Вдовствующей графини Чатем( кпримеру, вдовы 4-ого глава, отца ее покойного супруга).
Во всех отальных вариантах она - Мэри, графиня Чатем( mary, countess of chatham, т. е. имя + титул покойного супруга). Например, ежели она вдова глава, но еще жива вдова отца её супруга. Или ежели после погибели её супруга графом стал его племянник.
Если сегодняшний владелец титула еще не женат, то вдова предшествующего носителя титула продолжает зваться Графиня Чатем( кпримеру), и делается " Вдовствующей "( ежели владеет на то преимущество) после такого, как сегодняшний владелец титула женится и покажется новенькая Графиня Чатем.
Как определяется состояние вдовы в сообществе? - По титулу ее покойного супруга. Так, вдова 4-го глава Чатем больше по расположению, чем супруга 5-го глава Чатем. Причем возраст дам тут не играет никакой роли.
Если вдова опять значит замуж, то ее состояние определяется расположением ее новейшего супруга.
Дочери
Дочери баронов, маркизов и графов занимают в иерархии последующую ступень после старшего из сыновей в семье( ежели он имеется) и его супруги( ежели она имеется). Они стоят больше всех других сыновей в семье.
Дочь барона, маркиза или глава приобретает титул учтивости " Леди ". Этот титул она предохраняет, даже ежели значит замуж за нетитулованного человека. Но, выходя замуж за титулованного человека она приобретает титул собственного супруга.
Категории
:Стандартные благородные титулы
almalexia. Jpg Благая Альмалексия довольна
Это отменная статья. Нам она нравится таковой, какая она имеется. Поэтому мы надеемся преимущество изготовить её ещё лучше лишь проверенным людям. Редактировать эту статью не имеютвсешансы анонимы и новенькие.
"
Ты маркиз, и я маркиз, оба мы маркизы. Ты воруешь лошадок, а я краду сервизы.
"
— А. Бушков
"
Даве был испанский гранд,
Уж и щеголь, уж и франт,
В каждом ухе по бриллианту.
Чем тебе не вариант?
...
Из Германии дворянин
Был неплох со всех сторон.
Ты и то не утерпела –
Нанесла ему ущерб.
"
— Л. Филатов, " Про Федота-стрельца, удалого молодца "
Быть дворянином и, вособенности, аристократом значит немало вещей; не крайнее пространство посреди них занимает вынашивание действительно конкретного титула. Барон, граф, или, тем наиболее, барон — это, сходу ясно, не хрен собачий. Наиболее выдающиеся аристократы носят сходу некотороеколичество, а титулы царствующих особ часто вообщем нереально сказать на одном дыхании и по памяти. Эта статья поможет ориентироваться, какой-никакой из титулов что значит, в порядке от высших к низшим.
Смотри втомжедухе страницу Справочник создателя/ Феодализм, чтоб лучше взятьвтолк, как всё это работает.
Содержание [убрать]
1 Царствующие персоны
2 А что на Востоке?
2. 1 Япония
2. 2 Китай
3 Восток, но ближе
4 Индия
5 Аристократы
6 Подробнее о китайских аристократах
7 Дворяне и остальные служилые
8 Не титулы
9 Наследование и передача титулов
10 Совмещение титулов
11 Примечания
Царствующие персоны
Европейская система главных и производных титулов
Император( лат. Imperator — властитель, практически " навязывающий свою волю ") — верховный из титулов; вассалами под императорами часто прогуливаются и повелители. Что типично, вначале это был совсем не титул, а почетное воинское сословие, на наши средства маршал или генералиссимус, в республиканском Древнем Риме. Однако возобновление монархии в Риме шло равномерно и маленькими шажочками, приблизительно так, как ее фактическое введение в Северной Корее, поэтому что у римлян была чрезвычайно отвратительная память об эре королевства; правители постреспубликанского, номинально все еще республиканского Рима раз от разу жаловали себя в это сословие до тех пор, покуда оно не стало титулом. Начиная с Византии, правитель — верховный монархический титул без каждых " но " и оговорок. Начиная с Нового времени, цари титулуются " Ваше императорское величество ".
По-немецки правитель именуется кайзер, kaiser — это искажённое " кесарь ", в довесок к титулу Императора в Рейхе шёл титул короля, а в Австрии ещё и титул эрц-герцога( см. ниже). Турецкий султан, после взятия Константинополя, также стал владельцем титула кайзера.
К императорам традиционно причисляют втомжедухе " царей " японских, китайских, ацтекских и инкских и остальных, не имеющих нималейшего дела к наследию Древнего Рима. На родных языках эти титулы звучат совершенно иначе [1], и к императорскому равняются по старшинству.
Царь — достаточно непростой вариант. Изначально словечко " правитель " было славянизированной формой имени " Цезарь " [2], и титул этот числился императорским; так было в средневековых Болгарии и Сербии, и на Руси постмонгольского периода. Но позже королей снизили, и повинны в этом были церковные переводчики: правителей монархического Израиля и Иудеи, описанных в Библии, они стали вписывать как королей( " правитель Соломон ", " правитель Давид "), желая на наши средства они совсем не цари, а быстрее повелители. Ещё в Московской Руси 15-16 веков возникло мнение " служилый правитель "( т. е. кто-то высочайшей монаршьей крови, но при этом вассал Москвы); так, в частности, именовали Чингизидов, склонивших колено перед Москвой. Дальше — более: российский, а потом и болгарский титул " правитель " стал считаться одинаковым королю, а не императору, и конкретно благодарячему Петр i назвался царем с совершенной полнойуверенностью, что повысил себя в звании. Поскольку российские короли начиная с Петра являлись сразу и императорами, возможным обращением к ним было как " Ваше императорское величество ", так и " Ваше величество "( но в официальных бумагах — постоянно первый вариант) [3].
Вниманию создателей фэнтези: ежели крайне нужно вести доброкачественную разницу меж королём и королём, когда они приблизительно одинаковы по статусу — тогда прибывает на содействие древняя русскоязычная традиция: называть " королями " владык из тех культур, где монарх числился быстрее " прямым вместилищем священной воли ", а " королями " — коронованных особ в тех культурах, где монарх числился быстрее " вассалом " Единого Бога или группы божеств.
Но российские определения " цареубийство ", " цареубийца " обычно используются к лицу, убившему хоть правителя, хоть короля, хоть фактически короля, без различия.
Басилевс — греческий смысловой аналог российского слова " правитель ", вначале им назвали маленьких царьков греческих городов-государств. При Филиппе и его сыне Александре Македонском, титул стал значимее, и при диадохах [4] титул Басилевса носили и падишахи и фараоны. А в Восточной Римской этим титулом стали официально называть Императора.
Верховный повелитель( high king) — чрезвычайно старый англо-кельтский титул, готовый меж владыкой и царем. На деле обозначал кое-что вроде нашего большого князя Киевского, который типо основной посреди одинаковых ему, но по сути лишь главноуговаривающий.
Король — " обычный " монархический титул, из европейской традиции, применявшийся в раннехристианских, церковных и протестантских странах. Королями втомжедухе традиционно именуют арабских монархов рангом ниже султана( примерного аналога правителя). Титулование короля — " Ваше величество ", но исторически некие повелители прибавляли перед " величеством " единичный эпитет, кпримеру испанские — " Ваше католическое величество ". Такой повелитель " с довеском " не считается больше обычного. В Европе " повелитель " совместил некотороеколичество титулов различного происхождения.
В романских странах правителей именуют словами, производными от латинского rex( исп. Rey [рэй], фр. Roi [рўа], итал. Re) — так именовали древнейших правителей Рима( начиная с знаменитого Ромула). Само словечко доисторического происхождения и подобно, кпримеру, индийскому титулу " раджа ".
В германских языках правителей именуют однимсловом, производным от старого слова kuningaz, которое образовано от kuni( " род ") — т. е. так вначале именовали голову рода. Отсюда англ. King, нем. Kö Nig, скандинавск. Konung. Этот титул был взят в балтийские( литовск. Kuningas) и славянские языки( " король "). Но ежели германские конунги в следствие были приравнены к латинскому " рексу ", то славянские оказались рангом ниже и котировались на уровне принцев или даже баронов.
Наше словечко " повелитель "( польск. Kró L [круль], чешск. Krá L, венг. Kirá Ly) проистекает от имени Карла Великого( carolus, Каролюс), так же как " правитель " — от Цезаря.
Другие народы могли выдумывать собственный специфичный вариант перевода( эрзянск. инязор = Большой владелец, мокшанск. оцязор = большущий владелец).
Вице-король — на самом деле не титул, а обязанность, не передаваемая по наследству. Заместитель короля, его преемник на отдаленной местности. Наиболее популярны испанские вице-королевства на южноамериканском континенте. Во эпохи, когда деловая переписка меж периферией и метрополией растягивалась на месяцы и годы, администрация вице-короля практически приближалась к верховной.
Великий король — то же, что и высший повелитель, лишь а-ля рюсс. Впоследствии — титул младшего члена дома Романовых, но в этом случае он уже надмозговался на европейские языки иначе( grand duke, а не grand prince).
Князь( по всей видимости, конкретно от скандинавского konung чрез прибалтийское kuningas) — малый монархический титул, так заявить, bare bones. Присутствовал в раннефеодальной системе и в феодальных империях; в новое время князей снизили до только только аристократов. Князья как независимые монархи сохранились лишь в миниатюрных государствах вроде Монако или Лихтенштейна, на царства не тянущих ни с какой-никакой натяжкой.
Принц — особый титул для младших членов царствующих домов. Происходит от такого, что Император Август именовался princeps, то имеется " первый ". Принц в неких языках, кпримеру британском, обозначается тем же однимсловом, что и король. Наследник престола традиционно обозначается каким-то особенным титулом, в всякой стране собственным( " дофин ", " кронпринц ", " инфант ", " цесаревич " и т. д.).
В неких культурах однимсловом " царевич " имеютвсешансы собирательно именовать правящих монархов и их родню [5]. Например, в Европе во эпохи Средневековья( и позднее, вплоть до 18 века) бытовало весёленькое богохульное афоризм " Господь занимается вбольшейстепени долею принцев, а иными людьми — уж после оных "( с).
Курфюрст — князь-выборщик в Священной Римской империи, т. е. имеющий преимущество участвовать в выборах правителя. Со порой титул правителя стал потомственным, а крутизна титула заполучила вбольшейстепени церемониальный нрав.
Эрцгерцог — вначале титул правителя австрийских владений, приравненный по крутизне к курфюрсту. Позднее его начали перемещать все более принципиальные представители правящей династии Габсбургов. После провозглашения Австрийской империи в 1804 году титул перевоплотился в здешний аналог русского " большого князя " — т. е. его носили ближайшие родственники правителя, подключая преемника престола. На остальные языки переводится как archduke, archiduc, арцыкнес… короче, " Большой барон ". То имеется как бы " в принципе барон, но чуток круче ". Этот же титул — в варианте " Большой барон " — перемещает предводитель современного карликового страны Люксембург.
А что на Востоке?
Обычно переводы " правитель "/ " повелитель ", " король " и " правитель " в прибавлении к китайско-японским реалиям — элементарно затягивание совы на глобус, чтоб европейский читатель когда-то сообразил, кто главнее.
Япония
c титулом сёгуна у европейцев продолжительно были непонятки, договорились даже до такого, что император-де церковный властелин Японии, вроде папы, а сёгун — вежливый. Слышали звон… А вот где он:
Тэнно( " цари ") Японии правили как светские и духовные владыки с 7 века до нашей эры( ежели верить легендам) и до 1192 года н. э.( документировано). Но в движение только 12 века самураи распорядком попортили им кровь, раз за разом возводя на трон преемника, покуда он ещё ребёнок. А потом, когда он подрастёт, они принуждали его постричься в монахи. Но и тогда он звался " государь-монах " и оказывал настоящее воздействие на политику, что лишь прибавляло трэша и угара.
В 1192 г. видные самураи оставили императорам только некоторое схожесть духовной власти, а светским королем Островов с тех пор почаще только был сёгун( боевой теран, главнейший из самураев, по европейским меркам " лорд-протектор "). Иногда работающий самурайский предводитель по собственному худородству никоимобразом не тащил на " сёгуна "( был у японцев таковой предрассудок), и тогда титуловался тераном, канцлером, Главным Начальником, Первым Советником или когда-то так.
И вконцеконцов, в 1868 году юный правитель Муцухито назначил реставрацию( " революцию Мэйдзи ") и возвращал императорскому дому светскую администрация, которую его любители позже продолжительно отвоёвывали и усиливали — аж до 1889 года.
Некоторые характерно японские титулования:
Инсэй — император-монах.
Букэ но торё — боевой теран из дома Тайра( кстати, отпрысков Императора, за n-поколений утративших преимущество считаться принцами и практически являвшихся самураями). За всю историю титул носили только двое: Тайра-но Киёмори( 1118—1181, правил с 1167) и Ода Нобунага( 1534—1582, правил с 1573).
Тай Сёгун — боевой теран из дома Минамото( также отпрыски Императора, и также за n-поколений утратившие преимущество считаться принцами, и также самураи).
Сиккэн — регент при сёгуне( да, были и такие).
Токусо — почётное название головы клана Ходзё( эти ребята на некое время монополизировали регентский пост, который так и передавался по наследству; причём, Ходзё не элементарно самураи, а отрасль дома Тайра — то имеется далёкие отпрыски Императора, за n-поколений утративших преимущество считаться принцами; Минамото-но Ёритомо, уничтожая Тайра, не тронул Ходзё, таккак был женат на Ходзё-но Масако, захватившей фактическую администрация после его погибели, получив прозвание " монахиня-сёгун ").
Хатамото( практически: " знаменосец ") — особенно доверенный высокозначимый самурай, подчиняющийся собственно сёгуну, регенту или канцлеру, и лишь ему. В различие от гокэнина, мог заходить к сёгуну без доклада — и мог перемещать орудие в пребывании сёгуна.
Гокэнин — низкозначимый самурай, подчиняющийся собственно сёгуну, регенту или канцлеру. Мог обладать таковой же( или чуток наименьший) заработок, какой-никакой имел хатамото, но не имел таковых привилегий, как хатамото. Низко кланялся сёгуну или регенту; не мог считаться его " ином ".
Китай
У китайцев деяния поразвесистей и титулование позапутанней.
Ди( #24093;) — переводится как " монарх ". Хуан( #30343;) или наиболее возбужденно " хуанди "( #30343; #24093;) — " самый-самый основной монарх ". Вот эти слова — во всех их вариантах — европейцы и привыкли отдавать как " [китайский] правитель " или( с лёгкой руки монголов) " богдыхан " [6]. На самом деле этимологически значит " бог ".
Был в древности таковой знаменитый священный Желтый Император, Хуан Ди( #40643; #24093;), который смог добиться бессмертия, вознесся на небо на драконе и сейчас рулит на священной несчастье Пэньлай.
Когда Ин Чжэн, предводитель королевства Цинь, совместил Китай, он решил, что ваном( см. ниже) ему называться уже не по чину: ванов как собак нерезаных. И обратился он к священному титулу уже знаменитого на тот момент правителя: решил переименовать себя в Цинь Ши Хуанди. Но таккак даже он не оборзел так, чтоб именоваться именованием божества, титул " хуан " он записал не знаком " желтоватый "( #40643;), а знаком " высший ван "( #30343;). Отсюда и отправь исторически подтверждённые( документированные) цари.
Ван( #29579;) — " священная персона, защита Сущего ", вначале приблизительно подходило королю или королю. Этимология иероглифа — человек, объединяющий собой все три решетка: лазурный, земной, подземный. Правители династий Шан-Инь и Чжоу именовали себя ванами.
Но позже титул девальвировался по мерке такого, как дробился в эру усобиц Китай и мельчали владения ванов. Так что ежели произносить о конце эры Сражающихся Царств, то ван на наши средства станет уже приблизительно " [правящим] князем ", а ежели о наиболее поздних эпохах, то где-то " герцогом ", приэтом часто без земли.
И вконцеконцов, спустя века после данной эры, " ваном " в Китае именовали члена императорской фамилии — то имеется такого, о ком европеец произнес бы " царевич крови ".
Восток, но ближе
Шах — титул персидских королей еще со пор Ахеменидов( тогда приблизительно произносился как " шахайя "). В варианты " шахиншах " — " правитель королей " и " бадшах "( нам привычней " падишах ") влечет уже на " правителя ". После принятия ислама Персией, титул " шахиншах " стал эпитетом только Аллаха, а титул " падишах " остался за земными правителями. Шиитская династия Сефевидов вернула титул " шахиншах ", но, соседи являющиеся суннитами всееще отказывались опознавать этот титул за человеком.
Халиф( калиф) — по-арабски " преемник ", и не кого-нибудь, а самого Пророка. Дальше начинаются разночтения: сунниты веруют, что калиф является преемником лишь светской власти, поставленной Пророком, а шииты — что неограниченную духовную и светскую администрация имеютвсешансы наследовать лишь отпрыски Фатимы, дочери Магомета. Сунниты и хариджиты избирали халифов голосованием( в совершенстве, ИРЛ преимущество силы никто не отменял), у шиитов преимущество было только потомственным( но, таккак арабы любвеобильны и плодородны, в конце концов преимущество силы рулило также). Впоследствии титул халифа принадлежал турецким султанам [7]; в настоящее время он как бы есть, но конкретно " как бы ": на него претендует голова террористической организации ИГИЛ, борющейся за восстановление Арабского халифата( на местности Российской Федерации активность организации запрещена).
Султан — по-арабски значит " администрация ". Султаном именовался кристально вежливый предводитель, не претендующий на духовную администрация над правоверными. После сельджукского покорения конкретно султанам стала иметь боевая и светская администрация, халифы при них были как цари при сёгунах, а шахи были их вассалами. Но не следует мыслить, что престиж Халифа ограничивался одной государством — церковный престиж 1-го Халифа, могло опознавать сходу некотороеколичество султанов и маликов, и иных правителей, из различных государств. Османский султан был сразу и халифом также( ну, а что ему стоило осуществить себе выборы в халифы?), а втомжедухе падишахом и ханом( наследие тех времён, когда турки были кочевниками), и… кайзером аль Руми( слововслово " римским Цезарем ").
В Казахском Ханстве основным титулом был — ханский, а титул султана являлся аналогом княжеского. Причём хан, как правило, избирался из числа султанов.
Малик( мелик) — по-арабски значит " мощный "( а кстати, еще и " архангел "). Титул сначала принадлежал племенным главарям, какие по мощности уже тащили на королей, но неимение родства с пророком или особой праведности не давали требовать на сословие халифа( желая малик, происходивший от Фатимы, мог и начинать халифом). Впоследствии, в сельджукские эпохи и позднее, маликами стали именовать правителей вассальных царств и княжеств. Перевод титула в обычную нам систему затруднен тем, что в различное время и в различных государствах малик мог приравниваться и королю, и барону.
Эмир( амир) — по-арабски " властитель ". Первоначально был не титулом, а должностью. Да и в ряде контекстов остается должностью: кпримеру, голова группы паломников в Мекку именуется эмир аль-хадж. От этого же слова проистекает словечко " адмирал ": в оригинале оно звучит как эмир-аль-бахр. " Повелителями верующих " именовали себя халифы. Кроме такого, их доверенные лица получали обязанность " эмир что-нибудь там "( армии, моря, казны), а еще такие должности получали сыновья халифа, и в наши дни титул эмира почаще только означает потомка старых арабских родов. Кроме такого, эмирами назывались правители вассальных стран при Тамерлане и Османах. В общем, эмир может обозначать что угодно, от правителя королевства до малого варлорда или элементарно потомка авторитетного рода.
Шериф — значит " благородный ". Тут все элементарно: отпрыск Магомета. Может быть и владыкой, как Хуссейн ибн Али Хашими и его отпрыски, а может быть нищим дворянином.
Атабек — в Сельджукском Султанате, иногда превращалиcь в вечных регентов султанов. А случалось, что султан и атабек устраивали меж собой реальную гражданскую войну, сразу успевая сражаться на некотороеколичество фронтов — с крестоносцами, с византийцами, с хорезмшахами, и с сектой Исмаилитов( популярной как ассассины).
Хан — также правитель, но на тюрко-монгольский лад. В варианте " каган " — высший хан. Избирался из членов " золотого рода "( правящей династии) на повальном народном собрании выборщиками, посланными от всякого рода.
Богды-хан
Гур-хан
Дар-хан
Иль-хан
Кав-хан - титул правителей Великой Болгарии
Хан-асубиги
Хан-и-ханан
Хан-сахиб-шри-баби
Индия
Раджа — слововслово " предводитель ". Махараджа — " Большой предводитель ". В античные эпохи — правитель, в эру покорения моголами или англичанами — вассальный король. Кроме такого, в захваченной моголами и принявшей ислам доли Индии бытовали татарские и исламские титулы: ханы и султаны.
Аристократы
В неких странах для них — всех или особенно авторитетных и авторитетных — существовали особенные собирательные наименования: в Англии и Франции — пэр( peer и pair поэтому [8]); в Испании — гранд( grande); в Польше и Венгрии — аристократ( от лат. Magnus — Большой); на Руси — боярин; в Эрзянь Мастор — чиряз.
В фэнтези нередко употребляется упрощённая система: не заведено собственных титулов от барона до дворянина, а элементарно для всех аристократов чохом употребляется мнение " лорд "( или какой-либо перевод оного), и, наиболее большее, выделяется " лорд Великого Дома " в различие от " малого лорда ". В таковых системах кое-где имеютвсешансы случаться князья — особенно почётные лорды( как вариант — ещё и царской крови), способные даже председательствовать личное независимое( или вассальное) правительство. Такая система в ходу, кпримеру, в книжках Толкина, а втомжедухе в " Песни льда и пламени " Джорджа Мартина.
В Японии система вначале была легче и патриархальнее. Но в ходе революции Мэйдзи( а непосредственно в 1884 году) правитель Муцухито организовал новейшую систему благородных титулов " кадзоку ", которую вполне слизал с системы, приводимой ниже. В количество " аристократов новейшего эталона " попали кугэ( вельможи, казенно заслуживающие больше самураев и не обязанные работать в армии) и даймё( самурайские владетельные князья " на земле "), а вот сёмэ и дан( что-то чуток пониже, чем даймё) в количество кадзоку не попали, а были приравнены к обыденным самураям.
Князь не снова а опять — наибольший рыцарский титул. Использовался в континентальной европейской системе, в британской этого титула нет.
В Грузии " король "( тавади) — это отпрыск королевского родственника( в том числе и очень отдалённого), который казенно имел преимущество быть избранным на трон, ежели династия грузинских королей прервётся [9].
Вообще во почтивсех культурах король — это обладатель королевской или царской крови.
Во Франции король именовался принцем( не путать с младшими членами царствующей династии), и этот титул присваивался семействам, ответвившимся от династии и утратившим царский статус.
В странах-наследниках Священной Римской Империи( Германии, Австрии) король назывался fü Rst [фюрст].
В Китае то же наиболее издревле называлось " гун "( #20844;). Это ежели без деталей. Подробности о древнекитайских аристократах — в последующем разделе.
В феодальной Японии даймё( daimyou, от dai — большущий, большой, основной и myo — имя) — это влиятельный самурай, владетель значимого феода, не соединенный с императорской фамилией недалёким родством и поэтому не имеющий права на титул " царевич ". Японского средневекового даймё в примерном переводе втомжедухе имеютвсешансы именовать " князем ".
В эру Эдо всех даймё стали разделять — по признаку родства и преданности династии сёгунов Токугава — на Госанкэ, Симпан-даймё, Фудай-даймё и Тодзама-даймё.
По системе кадзоку( 1884—1947) японский король — как являющийся императорским родичем, так и не имеющий такового родства — стал называться " косяку ". Титул выдуман как аналог китайского " гун ", тот же иероглиф и применен при написании.
На Руси испокон веков большаячасть князей — аристократы Рюриковой или Гедиминовой крови. К 18 веку всё усложнилось, князей стало жуть как немало, и вместо 1-го княжеского титула образовалось два: элементарно король( как бы российский аналог маркиза, то имеется понизившийся в статусе по сравнению со средневековым князем) и светлейший король( это уже серьёзнее: как бы аналог барона). С 18 века " элементарно князю " надеялось титулование " ваше сиятельство ", а светлейшему князю — " ваша ясность ". В Европе титулование " ясность " надеялось всем дворянам, таккак они-то и не задумывались понижаться в статусе.
Курфюрст — германский титул, означавший " князь-избиратель ". Курфюрсты — это князья, владевшие правом выбирать правителя Священной Римской Империи. Для нас с вами бродить на выборы — нудянка, а они это считали чрезвычайно высочайшей преимуществом, которой невозможно разбрасываться. Курфюрстов в разные эпохи было только шесть-восемь, подключая и князей церкви с избирательным правом: попробуй-ка подтасуй гласа в фирмы, где все всех знают, как облупленных!
Великий барон — см. дальше Герцог. Несколько наиболее почётно, чем " элементарно барон ". Если разрешено так выразиться — " практически король ". Старший сержант — это таккак солиднее, чем сержант, правильно? Ну вот так же и барон, когда он аж Большой. Правители Тосканы так титуловались ещё с шестнадцатого века. А потом большими герцогами стали именоваться правители Бадена, Вюртемберга, Мекленбурга, Гессен-Дармштадта, Люксембурга, Ольденбурга и Саксен-Веймара.
Когда это именовалось " эрцгерцог " — это было еще слегка почетнее, еще поближе к фактически князю. Потому и использовалось как обычный титул царевича в династии Габсбургов. Фердинанд, убитый Гаврилой Принципом, был конкретно эрцгерцогом.
В бушковском " Свароге " государством Харлан правит конкретно Большой барон, а не обычный.
Кстати, " король " в том бушковском сеттинге стоит НИЖЕ барона( мир-то иной и даже планета иная), король там поближе к маркизу( но все-же превышает маркиза).
Герцог( нем. Herzog, практически " господин-вожак ") — 2-ой сверху рыцарский титул, или наибольший для государств, где титула " король " не было( кпримеру, в британской системе). Герцог именуется втомжедухе дюком( англ. Duke, франц. Duc, исп. Duque [дУкэ], итал. Duca [дУка]) от латинского dux — главарь. В России этот титул был редкостью и использовался лишь в Прибалтике [10] в xviii веке( кпримеру, барон Бирон). Обращаться к герцогам так же, как и к дворянам: " ваша ясность ".
Ярл( jarl) — скандинавский титул, приблизительно соответствовавший князю или герцогу; но от такого же корня британский earl, то имеется граф.
Маркиз( франц. Marquis или margrave) — в Германии назывался маркграфом( markgraf), что проливает свет на возникновение этого титула. Маркграф — это граф марки, приграничной местности, где все время кое-что проистекает и некто набегает, и у маркграфа( маркиза) доп возможности, чтоб с этим управляться. Иными словами — граф, но с довеском. Впоследствии стал употребляться( вособенности во Франции) как просто почётный титул " больше глава, но ниже барона ", то имеется маркиз, как правило, уже не обладал никакой маркой. Если в вашем сеттинге имеется маркиз и вам охото, чтоб окружающие когда-то титуловали его при обращении — пусть молвят ему " ваше сиятельство ", это не станет ошибкой.
В Китае аналог маркиза — предводитель приграничного округа — звался " хоу "( #20399;). Впоследствии появилось уточнение: стали произносить " ле-хоу ", ежели маркиз был кристально титульным, а не владетельным.
По системе кадзоку( 1884—1947) японский маркиз именовался " косяку ". Зря вы решили, что заглавие буквально совпадало с заглавием князя: иероглиф " ко " тут иной по начертанию( и основное, с иным значением), и произносится он некотороеколичество на иной манер, причём различие трудноуловимо для уха не-японца, не имеющего спецподготовки.
В России титул маркиза не использовался, желая нескольким семьям маркизов-иммигрантов позволяли отдавать его по наследству.
Кроме такого, в России к 19 веку развелось так немало " князей "( отпрысков Рюрика, Гедимина, Чингисхана, святого Вахтанга, а втомжедухе лиц, к таковым потомкам приравненных), что титул " князя " в Российской империи практически обесценился до маркизского статуса, хоть и не переименовался в " маркиза " по фактору чуждости этого слова. Русским, прибалтийским, монгольским и грузинским дворянам разговаривали " ваше сиятельство ", как и маркизу с графом. Но эти князья казенно стояли все-же больше глава( а на практике в каждом единичном случае могло быть по-разному — графья, они таккак различные посещают).
Граф [11] — " обычный ", обычный рыцарский титул. Изначально присваивался военачальникам феодальных армий и феодалам наиболее маленьким, чем герцоги. В России введен Петром Первым. Титулование глава — " ваше сиятельство ".
В романских странах и в британском языке для обозначения континентального титула граф именуется однимсловом, восходящим к латинскому comes — спутник( англ. Count, фр. Comte и др.).
В традиционной британской системе граф зовется earl( от такого же корня, что скандинавское " ярл ").
На заре феодальной системы титулами, производными от слова " граф ", назывались разные чиновники. Некоторые из них( кпримеру, бургграфы, т. е. кастеляны замков, принадлежавших высшей знати, или пфальцграфы, т. е. правящие царскими или императорскими владениями) позже числились вправду графами, а некие( кпримеру, дейхграф, правивший дамбами в Нидерландах) так и остались элементарно чиновниками с увлекательным заглавием.
В Китае магнат, подобный европейскому графу, расхаживал с нефритовым жезлом и именовался " бо "( #20271;).
По системе кадзоку( 1884—1947) японский граф именовался " хакусяку ".
Виконт — практически " вице-граф ", недограф. Титул сталкивался во Франции и до сих пор употребляется в английской системе.
В Китае аналог виконта звался " цзы "( #23376;) — и носил на пальце ценный и мастерски изготовленный кольцо с яшмой.
По системе кадзоку( 1884—1947) японский виконт именовался " сисяку ".
Барон( словечко восходит к позднелатинскому baro — " прочный мужчина " [12]) — самый-самый небольшой из титулованных аристократов, традиционно правивший малым владением на задворках царства. В наиболее позже время титул дворянина использовался королями и императорами как метод подзаработать деньжат; им фарцевали более состоятельным буржуа, желающим начинать аристократами. В России традиционные бароны существовали лишь в Прибалтике( остзейских землях), " покупные " же встречались по всей местности, но особенным почтением не воспользовались.
В Китае аналог дворянина носил заглавие " нань "( #30007;) — и кольцо с яшмой, истина изготовленный чуток проще, чем у " цзы ".
По системе кадзоку( 1884—1947) японский дворянин именовался " дансяку ".
В Рейхе кроме множества маленьких королевств и княжеств, имелись и хозяева таковых крошечных аллолдов, что на князей никоимобразом не тащили, такие хозяева аллодов назывались фрайхерр/ фрайгерр( freiherr) и равнялись к дворянам( фактически истинные бароны = хозяева феодов, в Рейхе были большущий редкостью). К фрайхерру кроме обращения фактически " фрайхерр ", являлось возможным и воззвание " дворянин ". Иными словами: фрайгерр различается от элементарно дворянина тем, что его владения — аллод, то имеется маленькое, но самостоятельное гособразование, а не получены в лен от сюзерена, а сам он — микроцарствующая персона. Фрайгерр мог потом присягнуть какому-нибудь графу или герцогу в качестве вассала, но при этом в собственном огороде он оставался равен воеводе и хранил все административные и судебные возможности на собственной земле. После сотворения Второго рейха разница меж фрайгерром и бароном стерлась, и эти титулы стали синонимами.
Подробнее о китайских аристократах
Гун( #20844;) — традиционно переводят как " [титульный] король " или " барон ". Этимология иероглифа восходит к значению " публичный " — титулы гунов носили в незапамятную старину три важных чиновника: шеф войска, шеф чиновников и шеф публичных работ по прокладыванию и очистке каналов. Потом титул стали обретать королевские роственники, но вплоть до конца правления династии Хань титул гуна автоматом давался трем верховным чиновникам Поднебесной.
Хоу( #20399;) — часто переводят как " маркиз ", и в прибавлении к эре династии Шан-Инь это вправду подходит " маркизу как правителю марки ": хоу были военачальниками приграничных округов. Потом, как и в Европе, ситуация поменялась: возникли номинальные хоу, ничем в действительности не правившие, так именуемые " ле-хоу ".
А потом от слова " хоу " образовалось еще и представление " чжухоу "( #35832; #20399;), обозначавшее всю ведать вообщем, гуртом.
Бо( #20271;) — этимология восходит к слову " дядя ", и тут как бы все прямо: этот титул получали родичи вана. На европейские языки традиционно переводят как " граф ".
Цзы( #23376;) — слововслово " сын ", так что этимология также ясна: вначале этот титул получали сыновья ванов, а приставка -цзы к имени указывала на царское возникновение. А вот далее наступает неурядица: ежели произносить об эре Шан-Инь и раннй Чжоу, то это нужно переводить как " царевич " или " принц ", поэтому что так именовали королевских сыновей. В эру поздней Чжоу это уже хотькакой отпрыск аристократии, не непременно королевского рода. И в системе 5 титулований поздней Чжоу " цзы " — предпоследний по знатности, после гуна, хоу и бо( то имеется как бы странный " виконт "). В Ханьскую же и позднейшую эры цзы стало хоть пруд пруди.
Нань( #30007;) — слововслово " мужчина, прочно важный на земле ". Иероглиф состоит из 2-ух долей: " поле " и " держава ". То имеется, небольшой землевладелец, у которого хватало сил оборонять свои владения, и был нанем. На наши средства это приблизительно " дворянин и все, что ниже ". При этом заметьте: нань вначале совмещался с землевладением, а цзы — нет, но цзы все одинаково " главнее ".
По одной из версий, Цинь Ши Хуанди, придя к власти, похерил все титулы, несчитая 2-ух: дафу( #22823; #22827;) — слововслово " большущий человек ", и ши( #22763;) — слововслово " служилый ". По иной версии, правитель уничтожил все титулы до одного, поэтому что дафу — это было такое почётное сословие( умышленно для представителей чиновной элиты), а " ши " — сначала звание на манер японских самураев, а позже, спустя века, так стали именоваться правящие на местах чиновники-интеллектуалы, наиболее популярные как шэньши( #32453; #22763;, " учёные мужи, наделённые властью ").
Когда империя Ши Хуанди накрылась, в итоге кровопролитной и длинной гражданской борьбы к власти пришла династия Хань. Лю Бан, ее основоположник, ввел титулования назад — в различие от " большевика " Ши Хуанди, он был приверженцем обычных ценностей. В его окружении было немало старенькой знати, недовольной упразднениями титулов, и эту ведать нужно было когда-то ублажить, благодарячему Лю Бан, как назвался ваном, так и ввел назад титулы ванов и хоу. В частности, хоу стали члены рода Люй, родичи его супруги. Титулом хуанди он не назвывался при жизни, но его сын Лю Ин при восхождении на престол принял имя Хуэй-ди, а посмертным именованием его стало, поэтому, Сяохуэй Хуанди. Так цари династии Хань приняли титулование ди, а после погибели стали именоваться уже Хуанди.
Чтобы ваны( в описываемое время — как бы " большие князья ") не возвысились назад до королей, ханьские цари издалека закон, сообразно которому они обязаны разделять свои земли меж преемниками, а не отдавать старшим сыновьям полностью. Это дробило ванские уделы и девальвировало титул вана совсем.
Дворяне и остальные служилые
Баронет( практически значит " меньший дворянин ", " миниатюрный дворянин ", " барончик ") — британский титул, ни то, ни сё, ни рыбка ни мясо. Баронет — это и не пэр( т. е. магнат), а небольшой барин( " джент " из низшего дворянского подсословия " джентри ") — но этот титул передается по наследству, как у пэров. Это и не непременно рыцарь, но к нему постоянно обращаются как к рыцарю( " сэр Имярек "). В глубочайшем средневековье этот титул присваивался земляным и потомственным рыцарям, владыкой Яковом i возрожден как кристально коммерческое начинание, для реализации буржуа, потом использовался вместо госнаграды.
Нередко в фэнтези баронет — это сын дворянина до наследования баронского титула. Вопрос о том, куда же тогда делись графеты и герцогеты, никогда не поднимается. В ряде сеттингов графскому сыну автоматом " присваивают виконта ", а герцогскому отпрыску — маркиза( за эталон, аналогично, взят титул " царевич Уэльский, барон Корнуольский, граф Честер ", автоматом присваиваемый преемнику престола Британии). См. ниже о наследовании титулов.
В феодальной Японии существовали почётные самурайские звания " сёмэ " и " дан ". Сёмэ — это непосредственный вассал 1-го из даймё; он сам практически как даймё, но " трубка пониже и дым пожиже "( родство похуже и феод вменьшеймере). Дан — это таковой особый земляной самурай, который стоит по собственному родству/ свойствУ/ заслугам чуток больше обыденного ленного " носителя 2-ух клинков "( обладающего традиционно только домиком да двориком), но при этом его одел всё одинаково настолько мал, что на " даймё "( видного князя) и даже на " сёмэ "( небольшого князька или барончика) наш дан никоимобразом не влечет. Европейцы, спросив о существовании японских данов, стали именовать их " баронами ". Самураям понравилось, и их не тревожило, что тут быстрее подошёл бы термин " баронет ". Когда была в 1884 году была введена новенькая благородная система " кадзоку ", дробь менее значимых даймё получила официальный баронский титул, называемый " дансяку " и интеллигентный как раз от слова " дан ". Ирония в том, что большаячасть бывших сёмэ и данов в количество кадзоку как раз не попали и обязаны были наслаждаться обыденным рыцарским( самурайским) званием, без титулов, что стало называться сидзоку.
Рыцарь. По-английски knight [найт]. По-французски — chevalier [шевальЕ]. У германцев — ritter. В Испании — caballero [кабальЕро]. В Италии — cavaliere. По-эрзянски — витезь [13]. На Руси — витязь; а с конца 14 века именовался уже подругому — " сын боярский ", даже ежели не был практически сыном вельможи.
Рыцарь — обычное сословие феодального бойца, традиционно собственное( не передающееся по наследству), но при наличии земли превращающееся в потомственное [14]. В Новое и Новейшее время в британской системе собственное рыцарское сословие идет в довесок к вручаемому ордену; на наши средства это мужчина ордена [15]. Женщина, которую посвятили в рыцари, именуется [кавалерственной] Дамой( dame, с большущий буквы); так же именуется и дама, получившая индивидуальный титул баронета. Когда стиль идёт о Франции после средних веков, в российском тексте " рыцаря " часто не переводят, а именуют так, как он звучит — " шевалье ", чтоб не появлялось ассоциаций со средневековым воякой, закованным в латы и скачущим с копьём наперевес.
Баннерет или Баннере — рыцарь, имеющий знамя-баннер и свой отряд рыцарей, аналогично малому барону.
Бакалавр или Башелье [16] — рыцарь 1-го щита, то имеется обыденный рыцарь, не имеющий вассалов и/ или подчинённых, сам по себе. В современной Великобритании этот титул присваивается тем, кого вознаграждают посвящением в рыцари, но на орден поскупились.
Министериал( лат. Ministerialis — услужающий) — итог такого, что в Рейхе, посвящая крепостного оруженосца за награды в рыцари, не давали ему свободную. Изначально были дворянами другого сорта, но к финалу средневековья практически уже недостаточно отличались от обыденных. То имеется в раннем средневековье это крепостной большого феодала, несущий рыцарскую службу; в следующие века — барин другого сорта, происходящий " из обычных "; в позднем средевековье недостаточно чем различается от обыденного рыцаря. И да, конкретно от этого титула проистекает словечко " менестрель "( minstrel); так уж вышло, что некие из них избирали артистическую карьеру.
Вальвассор( вавассор) — французский титул, значит " вассал вассала ", и по самому наименованию ясно, как он небольшой. Вальвассор — это вообщем не поймешь что: уже рыцарь или ещё кнехт-сержант, и, как правило, это и был сын или внук кнехта обеспеченного и большого рыцаря, решившего справить своими вассалами. Во Франции они подменяли министериалов, которых там юридически не было. Что типично: вальвассору было не западло своимируками ковыряться в земле, как крестьянину какому-нибудь.
Примерный японский аналог вальвассора — дзи-самурай: низшая категория " японского рыцаря ", который воспользовался всеми главными правами самурая, но при этом ему было не в падлу собственно учиться крестьянским трудом. Поэтому самураи, стоявшие больше него( те, какие без приставки " дзи "), традиционно пытались выказывать дзи-самураю только малое почтение.
Подобные же " небольшие шляхтичи ", собственно пахавшие землю, существовали и в Речи Посполитой. Кроме них( хоть небольших, а все-же шляхтичей) в Речи существовал втомжедухе скартебелиат( а. к. а. панцирные дворяне — этот термин использовался в русскоговорящей доли Литвы), второсортные дворяне без избирательного права.
На Руси " витязь " как почётное сословие( аналог рыцаря) закончило употребляться ещё в 14 веке. Но вместо него появилось подобное по смыслу мнение " сын боярский "( мн. ч. " детки боярские "), просуществовавшее до 17 века и официально упразднённое Петром i на рубеже 17 и 18 веков — с тех пор " российских рыцарей " в том или другом облике не осталось как факта. Сыны боярские, aka детки боярские — это не непременно био потомство бояр; это наиболее почётный вариант служилого аристократа, чем " жилец ". Сын боярский получал за службу одел от князя, вельможи или церковного иерарха. Сын боярский передавал сословие по наследству, но одел к этому званию не прилагался автоматом — любое происхождение должно было его заслуживать заново. Сын боярский, в различие от былого " витязя ", не имел права оставить собственного " старшего "( то имеется, по европейским мнениям, сеньора) и перейти к иному — это расценивалось бы как измена.
Просто барин — не лишь без титула, но и без рыцарского звания. По-французски — petit noble [птинОбль]; по-итальянски piccolo nobile( значение тот же — миниатюрный барин, дворянчик); по-испански hidalgo [идАльго]; по-немецки junker( Юнкер); по-эрзянски эрий( практически " окружающий на жительстве "); по-русски " жилец "( термин существовал с седой древности и опять-таки до границы 17 и 18 веков). В Польше таковых людей было аж два типа: шляхтич( который мог голосовать на выборах короля) и скартебель( который не мог). В Англии таковой деятель именовался джент [17], gent( собирательно " джентри ", gentry), и стоял немногим больше йоменов [18].
В наиболее поздние века, ежели британский джент получал потомственный земляной одел, то его назвали эсквайр, esquire [эскўАйə ]. Слово образовано от давнего squire [скўАйə ] — оруженосец. В Британии( но не в США) к эсквайру могли сокращённо обходиться этим старым однимсловом: " сквайр ", это не было оскорблением — против, эсквайру такое воззвание было славно. Именно таков Трелони в стивенсоновском " Острове сокровищ ".
В Рейхе элементарно барин назывался имя von имя. Но были и те кто " не элементарно барин ", но и не рыцарь какие назывались имя edler von имя/ имя edler zu имя вместо обыденного имя ritter von имя/ имя ritter zu имя для тех кто был посвящён в рыцари. Именование edler числилось больше чем элементарно von без edler. Однако, по иронии судьбы когда средневековье закончилось схожее название перевоплотился в заслугу, вроде английского bachelor knight, и нередко шло без земли, и как последствие в итоге схожей практики перевоплотился в знак безземельного аристократа, желая по традиции и стоящего больше тех при приставке von без edler, имеющих землю.
В Японии такое явление, как " элементарно барин ", не было в принципе, ни в какие века.
При учереждении кадзоку, все служивые самураи были причислены к уже упомянутому сидзоку. А вот самураям без государя — ронинам, повезло существенно меньше — поначалу их причислили к отдельному сословию соцудзоку, что вызвало бурное возмущение ронинов, и поэтому их всё же причислили к сидзоку, но без права наследования( то имеется с точки зрения преемников — стало ещё ужаснее, так как они автоматом попали в количество простолюдинов).
В России " элементарно дворяне " делились на: 1) старых aka " столбовых " [19]( восходящих к Рюрику или Гедимину, но по некий фактору титула не имеющих); 2) наиболее обычных, с наименьшим числом благородных предков( или совсем без таких), но также наследственных aka потомственных; 3) " собственных дворян ", у которых родятся уже простолюдины.
Для первой и 2-ой категорий было особое почётное определение — естественное дворянство, в противоположность собственному.
И нетитулованным дворянам, и дворянам в России надеялось воззвание " Ваше благородие ". Но это было более боевым и чиновничьим оборотом( буквально так же звучало воззвание к маленьким чинам " Табели о рангах "), благодарячему добровольно на " благородие " откликались лишь собственные дворяне, какие как раз и являлись низшими офицерами и чиновниками. Для других, а вособенности для баронов, это звучало мелковато; нередко для данной категории лиц употреблялось официально не предписанное, но возможное универсально-нейтральное " Ваша милость ".
При Петре i и позднее начинать собственным дворянином было легче только; для этого нужно было всего-то дослужиться до подходящей ступени Табели о Рангах( вначале — до фендрика, т. е. прапорщика, который тогда числился низшим офицерским званием, или до коллежского регистратора — главного чиновничьего потрясающего чина), но и почтения к собственному дворянству было чуток наиболее чем нималейшего. Тем не наименее, мистика сословия всё ещё работала даже в 1917 году, когда сословия официально отменили: несчастные юнкера [20], первые воины Белого движения, были в большинстве собственном обыкновенными бойцами, которых зачислили на офицерские курсы и посулили изготовить " благородиями ", и конкретно благодарячему они были так против революции — которая им эту малину обломила.
Не титулы
Лорд( и леди [21]). Некоторые особенно разумные писатели-фэнтезисты совершают вид, какбудто бы это независимый титул, и фантазируют, где бы он находился в общей системе. На самом деле это элементарно воззвание( титулование), использующееся в британской системе для всех пэров( аристократов), обладающих землёй или имеющих заработок, сопоставимый с земляной рентой. Если английского дворянина именуют лордом или леди, то у него( неё) имеется и ещё некий титул, один из перечисленныхвыше. Исключение лишь одно: супруга баронета именуется Леди без каждых довесков( ежели дама хозяйка баронет или рыцарь, то она именуется " [кавалерственной] Дамой ", а не Леди).
Еще в Шотландии имеется особый титул " лорд парламента ", заменяющий дворянина; шотландские бароны издавна потеряли статус пэров.
Внимание, не попадитесь в ловушку! Слово " лорд " вобщем-то практически означает " владелец/ владетель ", и не наиболее такого. В наши дни даже обладатель кабака или рантье, сдающий квартиру, именуется по-английски лендлордом( landlord) — однимсловом, которым в средние века именовался лишь помещик. А кое-где в современных Британии и США " лендлордом " — разумеется, шуточки из-за, но крометого полностью официально — назовут даже… коменданта общежития!
Есть еще давняя юридическая формулировка lord of the manor, втомжедухе титулом не являющаяся и значащая вообщем хотькакого землевладельца, хоть шестисоточного. Но звучит она для современного уха впечатляюще, благодарячему и есть мошеннические компашки, продающие землю в Великобритании, объявляющие клиентов " lord of the manor " и делающие вид, какбудто бы продают титул " лорд ". Незадачливым клиентам, покупавшим этот " титул ", лучше не похваляться им в фирмы пэров или элементарно знающих людей; отстебут в целый рост.
Лишь немногим лучше — титул шотландского дворянина; как замечено больше, статус пэров эти бароны издавна потеряли и числятся простолюдинами( ну отлично, gent’ами), почему баронства в Шотландии и продают на базаре. Но, по последней мерке, шотландский дворянин — настоящий титул, а не подделка, элементарно никакие традиционные привилегии в набор не вступают.
Ну и к Богу в Британии и США обычно обращаются my lord — в тех же ситуациях, в каких мы произнесли бы " Господь " или взмолились бы в звательном падеже " Господи! ".
Многие переводчики фэнтези и космоопер в ряде контекстов передают lord как " властелин " или " владыка ". И верно совершают.
Например, Саурон — он по-русски уж буквально не " лорд Колец ", а " Властелин Колец ".
И Дарт Сидиус никоимобразом не " лорд-ситх ", а " владыка-ситх ".
Но вот dark lord voldemort — по факту, сути и духу Темный владыка, но титуловаться в российском тексте несомненно обязан " Тёмным Лордом ", таккак он англичанин. В четвёртом томе саги даже бытует недоразумение: охранник принял voldemort’а за пэра Англии.
Туда же — timelord, он же Повелитель времени. А вот верховный титул данных самых Повелителей времени, lord-president, разрешено было и не терпеть в российский практически.
" Сага о Форкосиганах ": тут " лорд " — это преемник глава. В целом для старших членов рода Форкосиганов на правило книжки " Ученик бойца " титулование станет смотреться так: граф Форкосиган — для Петра Пьера Форкосигана, лорд Форкосиган — для Эйрела Форкосигана, но уже сына Эйрела необходимо называть лорд Майлз Форкосиган — выпускать имя разрешено лишь для конкретного преемника.
Наследование и передача титулов
Наследование титулов очень отличается в английской и континентальной системе. Поскольку вначале средневековый феодал — это практически суверенный государь некой местности( от наименования которой образована его дворянская имя), то разумно, что носителем соответствующего титула может быть лишь он сам, а не его детки при живом папе. Британская система исходит конкретно из данной логики — детки дворянина не имеют титула и казенно числятся простолюдинами( воззвание к ним — " м-р Такой-то ", в средние века по достижении 21-года проходили приобщение в рыцари и к ним обращались " Сэр "), а практически — нетитулованным дворянством( gentry). После погибели носителя титула ему наследует старший сын, а другие так и остаются ни с чем. В континентальной системе( которую переняла и РоссийскаяФедерация) детки дворянина получают собственный титул в момент рождения( желая вероятен и промежуточный вариант, когда младшие детки получают титул на ступень ниже); схожее копирование аристократии привело к тому, что имя закончила соответсвовать действительному родовому владению и при пожаловании новыми титулами они стали элементарно прибавляться к уже имеющейся фамилии( " светлейший король Меншиков ") или же новое титулование образовывалось не от пожалованных совместно с титулом владений, а от послуживщих предлогом для пожалования событий( " Суворов, граф Рымникский, король Италийский " — пожаловано в честь побед в соответственных местах).
В английской системе был ещё один нюанс( который, возможно, и послужил макетом " графетов и герцогетов "): старший сын дворянина до наследования главного титула мог перемещать иной, пониже. В качестве этакого использовался титул какого-нибудь вторичного владения: кпримеру, ежели магнат обладал графством Доу и баронством Фубар, то сам он назывался графом Доу, а сыну оставлял преимущество называться бароном Фубаром. При этом титул " дворянина Фубара " относился к так называемым титулам учтивости — то имеется сын не обладал и заведовал действительно баронством Фубар, а носил титул по праву схожих отношений с папой( втомжедухе к титулам учтивости относится титул супруги глава Доу — графини Доу).
В раннем средневековье была лествичная система, при которой титул наследовал не старший сын, а старший из оставшихся братьев покойного. Наибольший отпечаток она оставила в летописи Киевской Руси. Лествичная система совсем не содействовала формированию постоянных потомственных владений, так как князья непрерывно изменялись местами и переезжали из княжества в государство; у всякого из них были все основания на то, чтоб при собственной своей жизни заполучить место потеплее. Поэтому в России фактически нет замков, а в Украине и Беларуси имеется лишь построенные поляками.
А вот у монголов преемником только числился меньший сын более славной по происхождению супруги.
Женщина при введении в брак приобретает титул супруга, ежели он не ниже, чем ее свой, в неприятном случае предохраняет собственный( можетбыть втомжедухе наложение титулов). В обратную сторону это не работает — мужчина не приобретает титул супруги. Присутствующее в российском выделение княжны( по папе) и княгини( по супругу) отсутствует в западных языках — там то и иное станет принцессой( или герцогиней) — но воззвание к аристократке в зависимости от такого, владеет ли она титул по личному праву или по супругу, может отличаться( кстати, английская система обращений к дворянам опять-таки грубо различается от континентальной).
Титул Императора Священной Римской Империи — не является наследным, Император избирался князьями-курфюрстами( в количество курфюрстов вступали и князья Церкви, и два правителей). Титул хана( там где он основной титул, а не довесок к титулу султана или падишаха) — также не наследный, хан избирался, из числа представителей правящей династии, на всенародном собрании — курултае, выборщиками присланными от всякого рода.
Совмещение титулов
Кто произнес, что разрешено обладать лишь один титул? Больше — означает лучше и пафоснее. Вотан и тот же магнат мог перемещать некотороеколичество титулов, относившихся к различным землям, составлявшим его феод; в наиболее поздние эпохи централизованных монархий разрешено было заполучить доп титул без земель, за особенные награды. Особенно длинные титулы — у монархов, в частности правителей империй, к которым присоединялись титулы всех покоренных земель, в которых не было отдельных феодалов-вассалов( а с истоком Нового времени их фактически постоянно не было, т. к. мода на феодальную лестницу прошла). Иногда сюда же лепились и титулы-претензии, связанные с землями, которыми этот монарх никогда не правил, но некто из его предков брал и заявил свои права, или с землями за кордоном, из которых проистекают предки династии по одной из рядов.
Вот, кпримеру, как смотрелся титул Николая Второго:
"
Божиею поспе́ шествующею милостию Николай Вторы́ й, правитель и самодержец Всероссийский, Московский, Киевский, Владимирский, Новгородский; правитель Казанский [22], правитель Астраханский [23], правитель Польский, правитель Сибирский [24], правитель Херсонеса Таврического, правитель Грузинский; сударь Псковский и Большой король Смоленский, Литовский, Волынский, Подольский и Финляндский; король Эстляндский, Лифляндский, Курляндский и Семигальский, Самогитский, Белостокский, Корельский, Тверский, Югорский, Пермский, Вятский, Болгарский и других; сударь и Большой король Новагорода низовския земли́, Черниговский, Рязанский, Полотский, Ростовский, Ярославский, Белозерский, Удорский, Обдорский, Кондийский, Витебский, Мстиславский и всея Северныя страны́ властитель; и сударь Иверския, Карталинския и Кабардинския земли́ и области Арменския; Черкасских и Горских князей и других наследный сударь и владелец, сударь Туркестанский; преемник Норвежский [25], барон Шлезвиг-Голштейнский [26], Стормарнский, Дитмарсенский и Ольденбургский и иная, и иная, и иная( sic)
"
— Вот это отмочила императорская герольдия!
Примечания
#8593; У китайцев — [хуан] ди( " [главнейший] властитель "). У японцев — тэнно, а втомжедухе микадо( первое — " Небесный Государь " — священный термин; 2-ое — " Величественные Врата " — умышленно для наружного потребления). У ацтеков — тлатоани( " наилучший оратор "). У инков — Сапа Инка, то имеется " Единственный( или Небывалый) Инка ".
#8593; Есть версия, что тут втомжедухе поучаствовало куда наиболее античное шумерское " сар "( = властелин), употреблявшееся как раздельно, так и в качестве слитного корня в именах монархов: Паласар, Набонассар, Валтасар…
#8593; То же наиболее касалось и австрийских " kö Nig und kaiser ". Но там фактор была иная: австрийский властелин числился царем Австрии и подчинённых ей краёв, и в рамках этого — королём Венгрии. То имеется статус Венгрии был больше, чем статус всех остальных австрийских владений: Чехии, Сербии и пр.
#8593; Диадохи — полководцы Александра Македонского( и их отпрыски), поделившие Империю Александра Македонского на отдельные королевства, в которых они стали королями.
#8593; У Мартина в Дорне дело так и обстоит. На наши средства Доран Мартелл " правящий король ", Оберин Мартелл " меньший король ", а Квентин и Тристан Мартеллы — " княжичи ". У Мартина же все они — " принцы ".
#8593; По-монгольски " богд( о) хан " = святой сударь.
#8593; После падения Османской Империи новеньким халифом был избран шериф Мекки, являющийся потомком Пророка. Однако, халифом он пробыл только возле года — Мекка была завоёвана Саудом, став долею Саудовской Аравии.
#8593; Пэр Англии и пэр Франции — это совсем различные категории. Если во Франции количество пэров было взыскательно ограниченным — вначале 6( светских), позже к ним прибавили 6 духовных, ко времени Великой французской революции сплошное количество доросло до 38 — то пэры Англии — это все титулованное дворянство, имеющее преимущество заседать в Палате лордов, от барона до дворянина включительно
#8593; При Фёдоре Иоанновиче грузинские монархи стали подчинены Москве — они сами об этом умоляли, ища у Москвы охраны от иранской и турецкой злости. По этому случаю грузинских королей даже начали именовать " служилый правитель "( то имеется просто " вассальный "). В начале 19 века государь-император Александр Павлович упразднил грузинскую монархию как этакую, и Иберия истока обращаться из Петербурга, чрез назначенного генерал-губернатора — но титул " грузинский король " сохранился и воспользовался бывшим почётом.
#8593; А поточнее, в Курляндии и Семигалии, нынешний юго-запад Латвии; эти земли тогда были еще не вполне включены в состав России и были лишь зависимыми территориями, благодарячему их правители и назывались нетипичным для России титулом. Кроме рода Биронов, в Российской империи был и еще один барон: Меншиков, барон Ижорский. Но после его ссылки его детям запретили наследовать этот титул.
#8593; Вы будете смеяться… но на старонемецком языке словечко graf обозначало " мощный, грозный, значимый, не суетящийся ", то имеется просто практически " лихой "! Слово сохранилось в современном французском языке в качестве прилагательного( и никак не жаргонного): мнение " серьёзный( -ая) " с аспектом " не шутящий( -ая) " французы передают однимсловом sé Rieux/ sé Rieuse [сэрьЁ/ сэрьЁз], а вот мнение " серьёзный " с аспектом " значимый " французы передают однимсловом grave [грав].
#8593; То имеется то, что в наши дни окрестили бы " мачо ".
#8593; " Витезь " по-эрзянски( и на исчезнувшем сейчас мерянском языке) значит " снаряжённый, приготовленный ".
#8593; Внимание: в " Песни льда и пламени " и в ряде остальных схожих сеттингов рыцарское сословие наследовать нереально — с землёй ли, без земли ли. Там его разрешено лишь заполучить, доказав своё преимущество на него, а потом пройдя приобщение, или убедив власти, что ты его прошёл. Во почтивсех вариантах, вособенности для бродячих межевых рыцарей, уверить было нетрудно и могли поверить на словечко — ну прошёл, и прошёл; но вот, кпримеру, у Бриенны Тарт этот фокус бы не прокатил, поэтому что стали бы находить посвятившего даму, чтоб спросить с него за такие фокусы. И оно, это сословие, мигом делается недействительным, как лишь рыцарь утрачивает коня/ доспех/ орудие/ самочувствие. Тем не наименее, рыцаря — сына рыцаря и внука рыцаря воспринимают куда наиболее всерьёз, чем почему-то кого, посвящённого " ээээ… Робертом… ээээ… Стоуном! ". В настоящем раннем средневековье всё так и было.
#8593; Само словечко " мужчина " значит " тот, кто на лошади ", наездник. Слово сavallus( caballus) значит лошадка; отсюда и словечко " кавалерия ".
#8593; У этого слова — умопомрачительная судьба. Во почтивсех странах Европы " бакалавром " именовался — и посейчас именуется — тот, кто закончил институт, но не получил преподавательскую обязанность( то имеется шатается сам по себе). Кроме такого, по-английски это словечко — bachelor — может применяться в смысле " брак "( снова же: мужчина без супруги, сам по себе).
#8593; Не путать с известным однимсловом " мещанин "( gentleman)! " Джентльмен " — это " благородный человек " в прямом и переносном значении; вначале — любой барин самостоятельно от ранга и заработка, а в наиболее поздние века — любой представитель " чистой публики ", можетбыть даже и " обычного " звания, или по последней мерке человек, руководствующийся в собственных поступках определённым кодексом чести. В связи с крайним проф английские уголовники — вособенности пираты — как раз и присвоили себе ироническое название " джентльменов фортуны ".
#8593; Йомен( yeoman) — недобитый норманами осколок старенькой англосаксонской знати. Такие деятели после норманского покорения( 1066) оказались ниже норманских рыцарей, но больше обыденных обычных англосаксов. Не простолюдины, но и не дворяне.
#8593; " Столбом ", " столбцом " именовался долгий свиток с генеалогическим древом.
#8593; Не те, какие в Германии и какие упомянуты больше: в России это было воинское сословие, соответствующее современному курсанту.
#8593; В современном британском однимсловом " леди " уважительно называют всех дам подряд, так же, как и однимсловом " сэр " — всех парней, но в фэнтези такое некстати.
#8593; Хан Золотой Орды звался на Руси — королём.
#8593; И хан Астраханского Ханства — также королём.
#8593; И хан Сибирского Ханства — также королём, что типично.
#8593; А это как раз образчик реликтового титула-претензии. Петр iii имел преимущество требовать на норвежскую корону и звался этим титулом, а от него он перешел ко всем его потомкам.
#8593; Снова привет Карлу Петеру Ульриху фон Шлезвиг-Голштейн-Готторпу( Романов в фамилии Петра iii, кстати, не числится).
[скрыть] [изменить] Загнивающая аристократия
Царствующие особы Безумный повелитель • Глупый повелитель • Гулящая царица • Злая царица • Злой повелитель • Император • Искусный сударь • Король-женщина • Король-ребёнок • Король под холмом • Крутой повелитель/ Крутая царица • Халиф на час
Очень принципиальные персоны Аристократ( Испорченный vs Военная косточка) • Вдовствующая царица • Великий визирь( Злой канцлер) • Делатель правителей • Золотая молодежь • Князь Церкви • Консорт • Король в изгнании • Наследный принц• Отрёкшийся повелитель • Регент( Пожизненный регент) • Светский остряк • Смертоносный распущенный двор • Стандартные благородные титулы • Стандартный царский двор • Тайный комитет • Фаворитка/ Фаворит • Чудом спасшийся
Прочие дворяне Барон • Горлохват • Дворянин •( Дворянин-изгнанник) • Обломов • Осколок аристократии • Рыцарь • Самурай •( Ронин)
Не дворяне war lord • Бастард • Древнеримский заказчик/ древнегреческий паразит • Домашний дикарь • Кондотьер • Конкубина • Куртизанка • Нувориш •( Парвеню • Сноб) • Самозванец
Прислуга Валет • Дворецкий • Кухаркины детки • Нянька дворянина • Слуги( Верные и Не чрезвычайно) • Шут
Болезни и пороки Династия уродов( Гнусный клан) • Инцест • Боязнь мезальянса • Родовое проклятие( Вампиризм) • Царская заболевание
Занятия, повадки и традиции Вассальная клятва • Геральдика • Дворянские имена • Дуэли/ Турниры • Коронация и престолонаследие( Надеть на себя корону) • Политическая бракосочетание • Право первой ночи • Регалии • Честь( Гонор) • Эффект горностаевой мантии
#8592; Амплуа • Основы
Монеты
Золотые монеты
Нумизматика
Средневековые валюты
Степни семья
Погребения в соборе Святого Павла
Дворянский Титул
К Дворянский Титул
Заметки о Дворянский Титул
Не помню, Принц!.. Спросите у отца!..